|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chPoit028
1284, 24 mars.
Type de document: Charte: vente
Objet: Vente par Foucher de Pindray, valet, et Perrenele, sa femme, à maître Aymeri Paguenea, archiprêtre de Lussac, de plusieurs cens et rentes pour le prix de vingt-quatre livres.
Support: Charte autrefois scellée.
Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vienne, G, 1868. — Chapitre de Notre-Dame de Châtellerault.
1 Sachent
tuit
que
present
davant
nous,
2 Ffouchers
de
Pindray,
vallez,
e
Perrenele,
sa
feme,
3 requenurent
que
il,
d'un
acort,
e
masmement
\2
la
dite
feme,
ou
l'auctorité
do
dit
vallet,
4 aveient
vendu
por
eos
e
por
lor
heirs,
purement
e
absoluement
à
toz
jorz,
e
por
nun
de
perpetuau
\3
vençon
baillerent,
por
la
tenor
de
cete
letre,
5 à
mestre
Aymeri
Paguenea,
arceprestre
de
Luçac,
e
aus
seens,
au
regart
de
sa
persone
e
non
\4
pas
de
l'eglese,
6 por
le
prez
de
vint
e
quatre
livres
de
la
moneie
corant,
des
quaus
li
dit
vendeor,
sicom
il
quenurent
davant
nous,
sunt
payez
\5
do
dit
acheteor
en
deners
numbrez,
7 toz
les
cens
e
les
oblies
e
chascuns
desoz
nom[e]z.
8 C'est
à
saveir:
treis
solz
e
un
chapon
que
Johanz
\6
Boez
deit
sus
sa
vigne
assise
pres
do
cementire
de
l'eglese
de
Sainct
Jasme
de
Chasteleraut
tenant
à
la
vigne;
9 porchaz
Ameline
la
\7
Coiffere,
treis
solz
e
[...]
[1]
sus
sa
meson
tenant
à
la
meson
Oliver
l'Engleis;
10 e
li
diz
Olivers
deit
dous
deners
sus
sa
dite
meson;
\8
11 e
oncores
quatre
deners
que
Guilleames
Margariteas
e
sa
feme
deivent
sus
la
dite
meson
au
dit
Oliver;
12 e
oncores
treis
solz
e
cinc
deners
e
\9
[m]aaille
que
la
Chauceroie
deit
sus
ses
mesons
où
ele
maynt
qui
furent
feu
Berlays;
13 e
un
deners
que
Guilleames
Thebauz
deit
sus
la
meso[n]
apelee
Ro\10chemador;
14 e
quatre
deners
e
ma[ai]le
que
Foucharz
deit
sus
sa
vigne
de
desouz
Postumé;
15 e
oncores
dous
solz
que
li
prious
de
Sainct
\11
Jas[me]
de
Chasteleraut
deit
de
la
meson
feu
Perres
Sarrazin
e
sus
la
meson
Perres
Thomas,
clerc;
16 e
oncores
treis
solz
que
l'aumosnerie
\12
de
Chasteleraut
deit,
17 c'est
à
saveir:
dous
solz
sus
la
meson
feu
Godefrei
e
doze
deners
sus
la
meson
Bonelicere
[2],
18 e
oncores
vint
\13
deners
que
Johanz
[de]it
sus
sa
meson
do
portau
des
murs
deprés
des
bancs
de
Chasteleraut
19 e
douze
de[n]ers
deüz
sus
la
meson
\14
Rena[ut]
le
Barber,
tenant
à
la
[m]eson
feu
Hugues
[davi];
20 e
oncores
oict
deners
que
Aymeris
Codelz
deit
[su]s
sa
meson
d[epr]és
des
diz
bancs;
\15
21 [e]
[o]ncores
dous
solz
e
dous
deners
que
Johanz
Accucharz
deit
de
sa
meson
ou
est
sis
pressors;
e
quatorze
deners
deüz
sus
la
meson
feu
Prious
\16
Garner;
22 e
dez
deners
deüz
sus
la
meson
Johan
le
Barber;
23 e
cinc
deners
que
li
prious
de
Monmorillon
deit
sus
la
meson
qui
fut
Perre
le
Noble;
\17
24 e
douze
deners
deüz
sus
la
meson
Estenre
de
Lerges;
25 e
oncores
sept
deners
que
Joffreiz
Bellays
deit
sus
la
meson
Lucas
le
Cortepointer;
\18
26 e
oncores
dous
solz
que
Estenres
Loilers
de
Faye
deit,
27 c'est
à
saveir:
dez
e
oict
deners
sus
la
grange
feu
Guilleame
Morin,
28 e
sex
deners
sus
la
\19
meson
feu
Renaut
de
la
Barre;
29 e
oncores
vint
deners
que
Joffreiz
Bellanz
deit
sus
ses
mesons
tenanz
au
presseor
feu
Joffrei
Morin;
30 e
dez
e
sept
\20
deners
e
maaille
que
Guilleames
Chauceroie
deit
sus
l'appendiz
e
sus
la
roche
feu
Johan
Bascle;
31 derecheph
e
cinc
solz
e
un
chapon
que
deivent
li
chenoine
\21
de
Chasteleraut,
32 c'est
à
saveir:
quatre
solz
e
le
chapon
sus
la
meson
Perres
Focaut,
chenoine,
33 e
sex
deners
sus
la
meson
feu
Renaut
de
la
Barre,
34 e
sex
\22
deners
sus
la
meson
do
dit
Oliver,
35 e
sept
deners
e
maaille
que
Guilleames
Mareschaus
deit
de
sa
vigne
desouz
Postumé,
36 e
oict
deners
deüz
sus
\23
le
herbergement
mestre
Guilleame
Goy,
37 e
dez
e
oict
deners
deüz
sus
la
meson
feu
prious
de
la
Barre;
38 e
oncores
doze
deners
que
Aymers
Amassarz
deit
sus
\24
sun
tenement
de
la
parroisse
de
Turé;
39 e
doze
deners
que
Bois
Garnauz
deit
sus
ses
terres
de
Sainct
Aubin
sus
Vienne;
40 e
tout
le
dreit
de
\25
seignorie,
de
destreit,
de
proprieté
e
de
possessiun
que
li
dit
vendeor
aveient
e
aveir
poeient
por
queque
reson
an
dites
choses
vendues
41 e
en
\26
chascune
de
celes
e
an
choses
e
chascunes
sus
quei
elles
sunt
deües,
e
an
deveors
e
chascuns
qui
les
deivent
à
fere
tote
la
volenté
do
\27
dit
acheteor
e
des
seens
à
toz
jorz
mes.
42 E
sunt
tenuz
li
dit
vendeor,
sicom
il
promeirent
davant
nous
par
lor
feit
donee
en
nostre
mayn,
\28
sus
l'obligement
de
lor
beens
e
de
lor
heirs,
au
dit
acheteor
e
aus
seens
les
dites
choses
vendues
de
toz
e
vers
toz
delivrer,
deffendre
e
garir
\29
à
toz
jorz
mes,
43 à
uns
ganz
de
sex
deners
de
franc
simple
deveir
à
rendre
des
ore
mes
do
dit
acheteor
e
des
seens
aus
diz
vendeors
\30
e
aus
lor
à
chascun
an,
l'endemein
de
la
feste
de
toz
sainctz
à
Mongamer
à
la
meson
Michea
Provost
44 sanz
fei,
sanz
homage,
sanz
aye,
sanz
\31
autre
obeïssance
e
sanz
[aut]re
deveir;
45 e
que
il
jamés
encontre
les
dites
choses
ou
encontre
aucune
de
celes
por
queque
reson
ne
ferunt,
\32
ne
ne
ferunt
fere.
46 E
sur
cetes
choses
li
dit
vendeor,
sus
le
lian
de
la
dite
fei,
renunciarent,
de
lor
gré,
à
tote
excepciun,
à
tot
dreit,
à
tot
\33
privilege,
à
tout
establiment,
47 e
especiaument
à
excepciun
de
tricherie
en
cest
fayt
e
de
deceivement,
outre
la
meite
de
dreit
prez,
e
de
peccune
\34
non
nombree,
e
au
privilege
de
la
croiz,
e
à
tot
usage
e
coustume
de
pays;
48 e
maesmement
la
dite
feme,
sanz
force,
sanz
tricherie
e
sanz
paour,
\35
sage
e
conseillee
de
sun
dreit,
49 à
excepciun
d'alïenaciun
de
chose
de
doayre
e
de
convenance
fete
por
quei
la
condiciun
do
doayre
est
sordeire;
50 e
\36
ambedui
li
vendeor
à
toutes
autres
choses
qui
porreient
estre
alleguees
encontre
cete
letre
e
encontre
cest
fet.
51 E
à
cetes
choses
\37
tenir
sanz
fausser
à
toz
jorz,
nous
avum
condampn[e]z
les
diz
vendeors,
de
lor
gré,
par
le
jugement
de
la
cort
do
viscunte
de
Chasteleraut.
\38
52 E
feismes
cete
letre
saeler
au
sea
de
la
dite
cort,
à
lor
requeste,
en
tesmoign
de
verité.
53 Ce
fu
doné
le
vendredi
avant
l'an
nouf
en
l'an
\39
de
Nostre
Seignor
mil
dous
cenz
quatrevinz
e
treis.
Notes de transcription
[1] La charte est abîmée à cet endroit ,/ et 3 à 4 lettres sont illisibles .
[2] La charte est effacée à cet endroit .
|
|