Accueil>Les corpus textuels>Charte chPoit021

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chPoit)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chPoit021

1283, mai.

Type de document: Charte: abandon

Objet: Johan Valeit, fils de feu Guillaume Valeit d’Orbé, abandonne à Pierre de Verger et à Phelipe, sa femme, tout le mobilier venant du dit feu Guillaume, contre le paiement de huit livres chaque an pendant quatre ans.

Support: Charte autrefois scellée.

Lieu de conservation: Archives Départementales de la Vienne, En, 1519. — Prieuré de Saint-Michel de Thouars.

1 Sachent tuit presens e a venir 2 que en nostre cort Guy viconte de Thoarz personaument establiz en dreit, Johans Valeit, fils e \2 hers fau Guillame Valeit d'Orbé, 3 cognut e confessa sei aveir quipté e lessé a Pierre do Verger e a Phelipe, sa fame, e a lor \3 hers e a ceos qui hont ou havront cause d'eos, a toz jors mes, 4 toz les biens muebles, quaucunques il seent e puischent estre, qui au \4 dit Johan aparteneent e poeent e deveent apartenir 5 por raison de l'eschaeste e de la succession do dit fau Guillame e de faue Mar\5garite, fame do dit fau Guillame, pere e mere au dit Johan, por oit livres de moneie corant; 6 les quaus li diz Pierres do Verg[er] \6 e la dite Phelipe sa fame, en nostre cort establiz en dreit, promistrent e sunt tenuz rendre e paer ou dit Johan e a ceos qui havront \7 cause de lui ou a sun conmandement 7 chasqun an juque a quatre anz continueement ensegans, dos quaus le premer conmencera en la feste de saint Michea \8 prochene a venir; 8 c'est a saveir: quatre livres en la dite feste de saint Michea prochene a venir qui sera en l'an de grace mil dous cens quatre \9 vinz e treis, 9 e quatre livres en la feste de la Resurection nostre Seignor prochenement, 10 e emps ensegant, e a chasqune de dites festes enps \10 ensegans, juque au chef do diz quatre anz a chasqune autres quatre livres. 11 E encores a quipté e lessé li diz Johans au dit Pier[re] [...] [1] \11 Phelipe e au lor por la peccune desus dite, 12 les fruiz, les levees, les coulletes e les issues de toz les autres biens heritag[es] quaucumque que \12 il seent 13 qui au dit Johan apartenent e poent e deivent apartenir por raison de l'eschaeste e de la succession dos davant diz son pere \13 e sa mere, 14 a tenir a haveir e a espleiter les diz fruiz, levees e coulletes e eissues do diz biens, heritages do dit Pierre e de la dite Pheli\14pe, sa fame, 15 e dos lor, quauqa quatre anz continueement ensegans tant solement, dos quaus le premer conmencera en la feste de la Nativité saint \15 Johan Baptiste qui sera en l'an de l'incarnation desus dite. 16 E est a ssaveir que li diz Pierre e la dite Phelipe, sa fame, [s]'[obli]gent e sunt \16 tenuz a aquipter e faire quipte le dit Johan e les suens vers quaucunques persones de totes les debtes que li davant diz pere do dit Johan \17 deveit. 17 E encore sunt tenu li diz Pierres e sa fame a quipter e faire quiptes les biens heritages do dit Johan qui se regardent de partie \18 des diz son pere e sa mere de toz les deners qui sunt deüz sus les diz heritages a quaucunques seignors juque au chef des dites quatre annés, \19 sauves les rachaz au viconte de Thoarz, si il i aveneent. 18 E encore sunt e seront tenu les diz Pierres e Phelipe rendre e establir les \20 herbergemens au dit Johan assis en la ville d'Orbé au chef des diz quatre anz non empirez e non maumis. 19 E li diz Johans prome[t] e est tenuz \21 garir e deffendre au dit Pierre e a la dite Phelipe e au lor les diz biens muebles de toz e contre toz e les fruiz e les issues, [e] [les] \22 [coul]letes des diz biens heritages juque au chef dos diz quatre ans. 20 E a tot ceu desus dit siegre e enteriner en la forme e en la menere desus \23 dite, obligent totes e chasqunes les parties desus dites, eos e lor hers e cil qui hont ou havront cause de eos e toz lor biens [mue]\24bles e non muebles, presens e a venir, 21 a prendre, a vendre e a distrahere e aus cous e aus domages, si auqunz s'en ensegneent par defaute \25 dos convenances desus dites. 22 E ont renuncié, quant aus choses desus dites, a excepcion de tricherie e de circonvencion e de decevance e de [men]\26dre aage, 23 a toz privileges de croiz donez e a doner, a toz establimenz faiz e a faire, a tote raisons e allegations de dreit e de fait \27 qui lor porreent aiuer a venir contre la tenor de ceste letre. 24 E a totes cestes choses e chasqunes desus dites se consentit \28 de sun gré Katerine, fame do dit Johan; 25 e promist la dite Katerine en nostre court que elle non vendra contre les choses desus dites par \29 sei ne par autre por raison de doare ne d'oscle ne de don por noces ne por autre raison. 26 E de tot ceu desus dit garder e tenir \30 sanz venir encontre, donerent totes e chasqunes des parties desus dites la fey de lor cors en nostre cort e en furent jugé, a lor \31 requeste, par le jugement de nostre cort, sauve nostre dreiture. 27 Ceu fut fait au meis de may en l'an de grace mil dous cens quatre \32 vinz e treis.
Notes de transcription
[1] 5 à 6 lettres illisibles .