Accueil>Les corpus textuels>Charte chAub087

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chAub)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chAub087

1270, 13-30 avril[a].

Type de document: Charte: confirmation de franchises.

Objet: Confirmation par Thibaut [V], roi de Navarre et comte de Champagne, des franchises et coutumes accordées par son père Thibaut [IV] aux habitants de Troyes le 30 décembre 1242.

Auteur: Thibaut [V], roi de Navarre et comte de Champagne.

Sceau: Thibaut [V], roi de Navarre et comte de Champagne.

Bénéficiaire: Les habitants de Troyes.

Support: Parchemin scellé sur lacs de soie rouge d'un sceau rond de cire rouge (H. d'Arbois, 1859-1876, Histoire des comtes de Champagne, t. IV, p. 874, 2e type).

Lieu de conservation: Archives communales de Troyes, fonds Delion, layette 16, pièce 2.

Édition antérieure: D. Coq, 1988, Documents linguistiques de la France. III. Aube, Seine-et-Marne, Yonne, p. 93-96.

1 Nous, Thiebauz, par la grace de Deu rois de Navarre, de Champaimgne et de Brie quens palazins, 2 fasons à savoir à touz cels qui ces presentes letres verront et ourront 3 que, com de bone \2 memoire nostres bons peres Thiebauz, par la grace de Deu ça an arriers rois de Navarre, de Champaimgne et Brie quens palazins, eust framchi et quité touz noz hommes et noz fammes de Troies et de la chastelerie \3 qui se sont mis ou metront an nostre joustise, pour lui et pour ses hors, et lour an eust doné ses lettres pendenz, seellees de som seel an ceste meniere et an ceste forme qui ci est aps escrite:
4 Nous, Thiebauz, \4 par la grace de Deu rois de Navarre, de Champaimgne et de Brie quens palazins, 5 fasons à-savoir à-touz cels qui sont et qui seront qui ces lettres verront 6 que nous framchissons et quitons touz noz hommes et \5 toutes noz fames de Troies et de la chastelerie qui se sont mis ou metront an nostre joutise, de toutes toltes et de toutes tailles par tel meniere que nous avrons, an touz cels an cui nous aviens taille amci\6ennemant et an touz cels hommes et fammes qui de-fors venront ester à-Troies ou an la chastelerie, sis deniers de la livre dou mueble, fors qu'en armeures et an robes faites à wes lor cors et fors que an aai\7semanz d'ostel. 7 Et est à-savoir que vaisel ou an met vim et tuit aaisemant d'or et d'argent seront prisié chascun an avec les autres muebles; et avrons de la livre de l'eritaige deux deniers chas\8cun an. 8 Et est à-savoir que, se aucuns des devant diz hommes ou des fammes viaut paier vimt livres an l'an, il sera quites dou sairemant et de la prise de cele annee vers nous. 9 Et est à-savoir que nous ou \9 noz gemz eslirons chascun an douze hommes de Troies ou de la chastelerie qui sont ou seront de cele framchise de Troies, si com ces lettres lou devisent an bone foi; et cil douze, par lor sairemanz, et uns de noz \10 sergenz leveront les deniers de chascun, c'est à savoir sis deniers de la livre dou mueble et deux deniers de la livre de l'eritaige, si com il est devant-dit, par lou sairemant de cels qui ce devront; \11 et se cil douze ou une partie d'auls jusque à-trois ou plus avoient soupeceneus aucun de cels qui avroient juré à rendre sis deniers de la livre dou mueble et deux deniers de la livre de l'eritaige, il le porront \12 croistre selonc lour bone conciance, sauf ce que cil n'am fera point d'amande qui avra juré; et cil denier seront paié chascun an à-la feste saint Andriau.
10 Et est à-savoir que tuit cil devant dit pueent et \13 pourront vendre et acheter heritaiges et autres choses si com il ont devant sauf touz lor bon us et toutes lour bones coustumes.
11 Et se aucuns voloit plaidier aucun des devant-diz hommes ou fammes par plait ou \14 par autre meniere, nous ne lou pourriens travaillier hors de Troies, se par nostre propre querelle n'estoit; et cele querelle seroit terminee aus us et aus coustumes de Troies.
12 Nous avrons nostre host et nostre chevauchiee si com \15 nous aviens devant, fors tant que homs de sexante anz ou de plus n'i-era pas, mas se il a lou povoir, il i anvoiera un homme soufisant pour lui selonc som povoir; et se nous semonnons nostre host et nostre chevauchie an tens \16 que foire sera, li changeur et li marcheant qui seront an la foire anbesoingnié i-pourront anvoier homme soffisant pour auls sanz amande; et se aucuns defailloit de nostre ost ou de nostre chevauchie, cil qui an defaudroit \17 lou nous amanderoit; et prometons an-bone foi que nous ne les semondrons an host ne an chevauchie pour auls acoisener forsque pour nostre besoimgne; et volons que chevaux à chevauchier ne armeures \18 aus hommes devant-diz ne soient pris pour detes ne pour ploiges ne pour autres amissions.
13 Et est à-savoir que li hommes et les fammes devant diz cuiront et moldront à noz fourz et à noz molins par tel mar\19chié comme aus autres, et, se nous n'aviens assez fourz ne assez molins, il feront morre et cuire au regart de ces douze devant-diz selonc ce qu'il couvandra à-noz fourz et à noz molins soffisamant; et quant nous \20 avrons assez fourz et molins tant com il covandra, il i cuiront tuit et moldront.
14 Et est à-savoir que nous ne pourrons metre fors de nostre main nulles de ces choses.
15 Et se aucuns des devant-diz estoit arestez \21 ou prins an aucun leu pour nostre dete, nous summes tenu à delivrer lui et ses choses dou nostre; et s'il estoit prins ou arestez pour autre chose, nous li sommes tenu à aidier an bone foi. 16 Et est à-savoir que, se aucuns \22 de cels qui venront ester à Troies ou an la chastelerie s'an vuelent raler, il s'an iront sauvemant et framchemant quant il voldront et avront conduit de nous quinze jorz plainnemant. 17 Et est à-savoir que, \23 se nous avons metier de chevaux pour chevachier ne pour charrete ne pour somiers, nous panrons des chevaux aus bourjois de la ville par rendant chascun joir [1] huyt deniers et la potuire; et s'il avenoit que \24 chevaux fust morz ou afolez an nostre servise, nous rendriens lou dommaige par lou sairemant dou prevost de Troies et de trois des jurez qui jureroient an cele annee.
18 Et est à-savoir que nostres bailliz ne nostres \25 prevoz ne nuls de noz sergenz ne pourront lever forfait ne amande de nuls des hommes ne des fammes devant diz, se par nous nom ou par nostre consoil; et ces amandes seront levees aus us et aus coustunes [2] \26 de Troies.
19 Et toutes ces choses et cels covenances, si com elles sont contenues an ces lettres, nous avons promis à-tenir an bone foi, pour nous et pour noz hors, à aus et à lour hors, pardura\27blemant. 20 Et pour-ce que ce soit ferme chose et estable, nous avons fait seeller ces lettres de nostre seel. 21 Et ce fu fait an l'an de li-Encarnation Nostre Seingnour mil deux cenz et quarante deux, lou mardi \28 aps la Nativité Nostre Seimgnour.
22 Nous toutes ces choses si com elles sont desus devisees volons, outroions et confirmons et prometons à-tenir am-bone foi, pour nous et pour noz hors, et [3] auls \29 et à lour hors, à touz jorz, sanz rapaler. 23 Et pour ce que ce soit ferme chose et estable, nous avons fait seeller ces lettres de nostre seel. 24 Et ce fu fait an l'an de grace mil deux cenz sexante et dix, ou mois \30 d'avril.

Notes de fiche
[a] La date 1271 (n. st.), 1-4 avril est à rejeter, Thibaut V étant décédé le 4 décembre 1270. Peut-être même devrait-on dater cet acte d'avant le 20 avril 1270, date à laquelle le sceau de Thibaut V du 3e type commence à être utilisé.

Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Sic.
[3] Cf. note a de l'acte no 20.