Accueil>Les corpus textuels>Charte chAub058

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chAub)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chAub058

1265, 28 novembre.

Type de document: Charte: vente.

Objet: Vente par Odin, dit Huçons, et sa femme Marguerite, au maître et aux frères de la maladrerie de Pontfraud, moyennant 9 livres de parisis, de quatre ans de revenus perçus sur le pressoir du Chanoy.

Auteur: Robert de Lorrez, prévôt de Château-Landon, Renaut Saffier et Pierre Harpin, gardes du sceau de ladite prévôté.

Disposant: Odin, dit Huçons, et Marguerite, sa femme.

Sceau: Prévôté de Château-Landon.

Bénéficiaire: Le maître et les frères de la maladrerie de Pontfraud.

Support: Parchemin scellé sur double queue d'un sceau rond de cire verte à la fleur de lys et à la légende: «S'DE LA PROTÉ DE CHATIAV LENDON»; contre-sceau armorié (de […] au chateau de […]).

Lieu de conservation: Archives départementales de l'Yonne, H Suppl. 2405 (fonds de la maladrerie de Pontfraud).

Édition antérieure: H. Stein, 1908, Recueil des chartes de la maladrerie de Pontfraud…, no LVI, p. 90-92; D. Coq, 1988, Documents linguistiques de la France. III. Aube, Seine-et-Marne, Yonne, p. 62-63.

Verso: Chasnoy (XIVe s.). Sur la queue de parchemin: À touz ces qui (même écriture que dans le document).

1 À touz ces qui ces presentes letres verront, 2 Roberz de Lorré, prohoz de Chetiaulandon, Renauz Saffiers et Pierres Harpins, garde dou seel \2 de la prohoté de celui leu, salut an Notre Segneur. 3 Saichaint tuit que par devant nous establi, Odins, diz Huçons, et Marguerite, sa \3 fame, requenurent aus avoir vendu et obligié 4 au maitre et aus freres de la maison de Ponferaut 5 toutes les rentes et toutes les issues \4 que li diz Odins et la dite Marguerite, sa fame, avoient ou pressoir dou Chasnoi et aus apartenences dou dit pressoir, et toutes \5 autres rentes et touz les cens se ileuques plus an i-avoient, c'est à savoir le quart fors le sisoime de toutes les rentes et \6 de toutes les issues devant dites movent de l'eritaige de la dite Marguerite, c'est à savoir pour neuf livres de paresis, des ques \7 li diz Odins et la dite Marguerite, sa fame, se tindrent par devant nous anterinemant pour paié an deniers numbrez; 6 et doivent \8 tenir et recevoir li maitres et li frere de Ponferaut devant dit toutes les rentes et toutes les issues et touz les cens devant \9 diz des la faite de Touz Sainz novellemant passee jusque à quatre anz continuez et ansiganz; 7 et promisdrent par devant nous \10 li diz Odins et la dite Marguerite, sa fame, à garentir cete vente et cete obligacion au maitre et aus freres de Ponferaut \11 jusque au terme devant dit par tant de foiz com il sera mestiers ancontre touz; 8 et quant à la dite garentie à faire il obligerent \12 [an]-vers [1] les devant diz le maitre et les freres de Ponferaut aus et touz leur biens, meubles et non meubles, presenz et à-venir, \13 an quelque leu qu'il soient, et maumemant demi arpent de vigne seant à Fesseletes an la censive dou maitre et des \14 freres de Ponferaut devant diz; 9 et vodrent et otroierent li diz Odins et la dite Marguerite, sa fame, que s'il defailloient de \15 ces covenences tenir et garder fermemant, que li maitres et li freres de Ponferaut devant dit poissent faire leur \16 volenté des fruiz et des issues de la dite vigne com de la leur propre. 10 À cete requenoissance furent tesmoin present appellé \17 Jahanz d'Aulibons, Adanz de la Leu, Giles li Huilliers, Thomas d'Ychi, Roberz Boiaus, Jahannins Basins, Estevenins li Quois. \18 11 An remanbrance de la quelle chose nous avons seellé ces presentes letres ou seel de la prohoté de Chetiaulandon. 12 Ce \19 fu fet an l'an de l'Incarnacion Notre Segneur mil et deus cenz et sexante et cinc, le semadi devant la faite \20 saint Andri.
Notes de transcription
[1] Tache au début de la ligne 12.