|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chAub) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chAub023
1259 (n. st.), janvier.
Type de document: Charte: permission.
Objet: Permission accordée par Henri [I], sire de Traînel, chevalier, aux gardes forestiers et aux messiers de l'abbaye de Vauluisant de porter des arcs [et des flèches] pour la garde des bois et des biens de la dite abbaye.
Auteur: Henri [I], sire de Traînel, chevalier.
Sceau: Henri [I], sire de Traînel, chevalier.
Bénéficiaire: Les gardes forestiers et les messiers de l'abbaye de Vauluisant.
Support: Parchemin scellé sur simple queue, endommagé par deux trous, l'un à droite supprimant la fin des lignes 5 à 8, l'autre à gauche supprimant le début des lignes 9 à 11; scellé d'un sceau équestre de cire brune, armorié (de […] à 2 fasces de […]), à la légende: «SIGILLV· [HENRICI· DNI·DE·] TRIANGVLO»; contre-sceau à l'écu: «+9TRASIGILLV+ [SECR]ETI MEI».
Lieu de conservation: Archives départementales de l'Yonne, H 684 (fonds de l'abbaye de Vauluisant).
Édition antérieure: D. Coq, 1988, Documents linguistiques de la France. III. Aube, Seine-et-Marne, Yonne, p. 27.
Verso: Henricus de Triangulo concecit forestariis nostris portare archuset sagittas (XIIIe s.).
1 Je,
Henris,
chevaliers,
sires
de
Triagnel,
2 fais
savoir
à
touz
ceaus
qui
ces
letres
verront
3 que,
com
\2
il
eust
contenz
et
descorde
entre
moi
et
les
moines
de
Vauluisant
de
ce
que
il
fasoient
porter
ars
\3
à
leur
foretiers
et
à
leur
messiers,
et
je
disoie
que
il
ne
le
devoient
pas
faire
se
par
ma
volanté
\4
non
et
les
an
destorboie,
4 à
la
parfin
je,
de
ma
bone
volanté,
por
avoir
leur
amor
et
leur
bien
vuel\5lance,
lor
ai
otroié
et
otroi
que
leur
foretier
et
leur
messier
puissent
porter
ar[s]
[et]
[fleches]
[pour]
\6
garder
leur
bois
de
Vauluisant
et
leur
biens
san
faire
domache
ne
moi
ne
autr[ui]
[…]
[1]
\7
otroié
et
otroi
à
ces
meimes
moines
de
Vauluisant
que
leur
pasteur
puissen[t]
[…]
[2]
\8
desliez
par
leur
chans
san
moi
faire
domache
de
mes
bettes.
5 Et
totes
ces
choses
devant
[dites]
\9
[…]
[3]
[to]uz
jorz
je
promet
par
ma
foi
et
li
mes
oirs
à
garder
et
tenir
pardurablement.
\10
6 [En]
[tesmo]ignage
de
ces
choses
j'ai
mis
mon
seel
an
ces
presentes
letres.
7 Ce
fu
fet
an
l'an
de
\11
[gr]ace
mil
et
.IIc.
et
cinquante
et
.VIII.,
ou
mois
de
janvier.
Notes de transcription
[1] 2 ou 3 mots.
[2] 3 ou 4 mots.
[3] 2 ou 3 mots.
|
|