Accueil>Les corpus textuels>Charte chFland074

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chFlan)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chFland074

S. d. [milieu du XIIIe s.].

Type de document: Charte: déposition.

Objet: Déposition d'Aelis Coline, femme de Jean Colin, qu'un seigneur non nommé avait dépossédé d'une terre achetée sept ans plus tôt à l'un de ses proches; devant le refus du seigneur de faire examiner ses droits, Jean Colin a repris de lui la terre à rente.

Auteur: Aelis Coline, femme de Jean Colin.

Support: Parchemin non scellé.

Lieu de conservation: Archives de l'État à Gand, Chartes des comtes de Flandre, Supplément chronologique, no 9.

Édition antérieure: R. Mantou, 1987, Documents linguistiques de la Belgique romane. II. Flandre occidentale et Flandre orientale, p. 91.

1 Dame Alis Coline dist [1] 2 ke, à .i. jour ki passés est, ke Jehans Cholins, ses barons, avoit acatee terre \2 jusques à bonier et demi ou la-entour, et au .i. sien proisme et par proismeté. 3 Et tiunt cius \3 Jehans Cholins le tiere devant dite .vii. ans et .vii. jours ou plus. 4 La viunrent .ii. \4 home au kief de ces .vii. ans, et fisent entendre mon signeur ke cille tiere estoit siue \5 et ke cius Jehans Colins n'i avoit droit ou tenir. 5 Et viunt mesire et clama cele tiere \6 pour le-dit sans plus de ces .ii. homes, et dist mesire ke cille tiere estoit siue et ke on \7 li avoit bien dit. 6 «Sire», respondi Jehans Cholins, «non est, se-Diu plaist. Jou l'acatai à .i. jour \8 ki passés est à .i. mien proisme, de-quoi je vous pri pour Diu ke vous m'en laisciés avoir \9 le recort d'eskevins et ke vous le [2] me-faites avoir keme sires. » 7 Mesires dist k'il n'en feroit nient [3], \10 car li tiere estoit siue [4], on li avoit bien dit. 8 Et prist mesire le tiere sans loi et sans jugement. 9 Quant \11 Jehans Colins vit çou k'il n'en poroit el avoir, si ala, pour çou k'il estoit hebregiés sour \12 cele […] [5] tiere […] [6] et reprist cele tiere à-rente à mon signeur par mi .vii. […] [7] \13 tornois [8] et .vii. capons et .xii. parisis et obole de cens, le quele tiere Jehans Colins tenoit avant \14 çou par mi une rasiere d'avaine et .ii. capons. 10 Et de ce ai-ge tiesmoignage de bones gens.
Notes de transcription
[1] distdans l'interligne supérieur.
[2] ledans l'interligne supérieur.
[3] Mot effacé (usure).
[4] estoitsiuedans l'interligne supérieur.
[5] Mot effacé (usure), suivi d'un trou.
[6] Mot effacé.
[7] Deux mots effacés.
[8] Après ce mot, un trou antérieur à la transcription du texte.