|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chFlan) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chFland064
1269 avril ou 1270 (n. st.), 1-11 avril.
Type de document: Charte: sentence.
Objet: Sentence de Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut, et de son fils Guy, comte de Flandre et marquis de Namur, confiant la garde de la nouvelle porte de l'écluse de Nieuport à l'abbé des Dunes, les watergraves de la ville de Furnes disposant, en revanche, d'un droit de contrôle sur le choix du prud'homme préposé à la garde, sur les profits tirés du passage des bateaux, ainsi que sur l'ouverture ou la fermeture de la dite porte.
Auteur: Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut, et son fils Guy, comte de Flandre et marquis de Namur.
Sceau: Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut, et son fils Guy, comte de Flandre et marquis de Namur.
Bénéficiaire: l'abbé des Dunes; les watergraves de la ville de Furnes.
Support: Parchemin scellé sur lacs de soie rouge et vert de deux sceaux en cire brune, l'un, ovale, celui de Marguerite, l'autre, rond, celui de son fils Guy.
Lieu de conservation: Archives du Séminaire épiscopal de Bruges, Chartes, no 1040.
Édition antérieure: R. Mantou, 1987, Documents linguistiques de la Belgique romane. II. Flandre occidentale et Flandre orientale, p. 77-78.
1 Je,
Margherite,
contesse
de
Flandres
et
de
Haynau,
et
je,
Guis,
ses
fius,
cuens
de
Flandres
et
\2
marchis
de
Namur,
2 faisons
à
savoir
à
tous
3 ke,
conme
uns
contens
fust
entre
nos
boens
amis
\3
en
Nostre
Segneur
l'abei
et
le
couvent
del
eglise
des
Dunes,
d'une
part,
et
les
eschevins
et
les
wa\4tergraves
et
la
conmunitei
dou
terreoir
de
Furnes,
d'autre
part,
d'endroit
la
garde
dou
fres
wis
del
\5
escluse
ki
est
à
Noefport,
dont
chascune
des
partie
disoit
ke
ele
avoit
droit
en
cele
garde,
4 nous,
\6
pour
ce
content
abatre,
feimes
enquerre
par
frere
Hellin
de
Conmines,
prieus
des
Freres
Preecheurs
\7
de
Berghes,
et
par
Phelipon
de
Poule,
nostre
chevalier,
de
ceste
chose.
5 Et
quant
il
nos
orent
raportee
\8
l'enqueste
qu'il
en
avoient
faite
et
nous
l'eumes
bien
oÿe
et
entendue
en
la
presense
des
parties
devant
\9
dites,
ki
mout
diligement
nos
requeroient
ke
nous
deissiens
nostre
dit
selonc
ce
ke
nous
auriens
enten\10du
par
cele
enqueste,
pour
le
conmun
proufit
de
la
terre
de
Furnes
et
pour
la
pais
et
l'utilitei
de
tout
le
paÿs,
\11
nous
en
ordenames
et
deimes
nostre
dit
en
teil
maniere
ke
li
abes
del
eglise
des
Dunes
u
cil
ki
sera
\12
en
son
liu
i
doit
metre
un
preudoume
souffisant
en
boene
foi
ki
gardera
le
cleif
dou
fres
wis
del
es\13cluse
devant
dite.
6 Et
quant
il
l'i
metera,
cil
cui
il
i
metera
fera
sairement
seur
sains,
en
la
presense
des
wa\14tergraves,
ke
il
et
le
cleif
et
l'uis
devant
dis
gardera
au
mius
et
au
plus
loiaument
qu'il
porra,
au
preu
\15
de
la
terre
de
Furnes
et
à
la
pais
dou
paÿs,
et
ke
il
les
proufis
ke
on
recevera
au
devant
dit
wis
des
neis
\16
ki
i
passeront
gardera
et
sauvera
loiaument
pour
metre
au
proufit
de
le
terre,
et
en
rendera
loial
conte
as
wa\17tergraves
devant
dis,
et
ke
il
cel
wis
ouverra
et
re[c]lorra
[1]
au
proufit
de
la
terre
de
Furnes
aparelliement
tou\18tes
les
fois
ke
mestiers
sera
et
ausi
quant
li
watergrave
devant
dit
l'en
requerront.
7 Et
est
à
savoir
ke,
se
li
\19
abes
u
cil
ki
en
son
liu
sera
i
met
home
ki
ne
soit
mie
souffisans
et
li
watergrave
li
moustrent
et
voellent
\20
dire
seur
lor
loiautei
qu'il
n'est
mie
souffisans,
li
abes
doit
celui
osteir
et
metre
un
autre
en
son
liu,
preu\21doume
et
souffisant,
ki
doit
faire
sairement
devant
les
watergraves
ke
il
fera
ce
ke
deseure
est
devisei.
\22
8 En
tesmoignage
de
la
quel
chose
nous
avons
fait
metre
nos
saieaus
à
ces
presentes
letres,
9 ki
furent
doune\23es
en
l'an
del
Incarnation
Nostre
Segneur
Jhesu
Crist
mil
deus
cens
soissante
et
noef,
ou
mois
de
avril.
Notes de transcription
[1] Il semble que le scribe ait écrit relorra.
|
|