Accueil>Les corpus textuels>Charte chFland022

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chFlan)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chFland022

1263, juin.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Donation à l'abbaye de Ninove par Gilles, sire d'Arquennes, chevalier, de deux bonniers de terre situés, l'un près de Renissart, l'autre près du Roeulx, grevés de deux deniers de cens, et vente au même établissement par Guillaume, frère de Gilles, de onze bonniers et demi de terre, grevés de deux deniers de cens par bonnier envers Gilles; ce dernier, dont la terre relève en fief, consent à son amortissement, avec l'assentiment de sa mère.

Auteur: Gilles, seigneur d'Arquennes.

Disposant: Gilles, seigneur d'Arquennes; Guillaume, frère de Gilles.

Sceau: Gilles, seigneur d'Arquennes.

Bénéficiaire: L'abbaye de Ninove.

Support: Parchemin jadis scellé sur simple queue.

Lieu de conservation: Archives de l'État à Gand, Abbaye de Ninove, no 231 (fonds De Smet).

Édition antérieure: J.J. De Smet, 1841, Corpus Chronicorum Flandriae, t. II: Codex diplomaticus abbatiae ninoviensis…, p. 921; R. Mantou, 1987, Documents linguistiques de la Belgique romane. II. Flandre occidentale et Flandre orientale, p. 30-31.

Verso: Reniersart (XIIIe s.). — Egidii, militis de Arkenna (XIVe s.).

1 À tous chaus ki ches lettres veront, 2 jou, Gilles, chivaliers, sires de Arkenna, salut en \2 Nostre Seignor. 3 Nous faisons connisaule chose à tous chaus ki ches lettres veront \3 4 ke nous avons [1] à le glise de Ninive donet en iretage 5 un bonier de terre, pau plus [2], \4 ki gist à-le Spine, de_sous le cort de Reiniersart, et un bonier de [3] preet ki gist de\5sous le molin dou Rues, pau plus u mains. 6 Et si l'avons donet à-le glise devant dite en ireta\6ge, à deus deniers par an, un à le Saint Johan et l'autre à-le Saint Remi. 7 Et s'ent est le glise \7 aïereteie par les homes et par les eskevins ki jugier en dovent et par les los Francon del\8le Nueve Rue, de cui je le tenoie. 8 Et si faisons connisaule à tous ke Willames, mes \9 freres, a vendut à-le glise de Ninive de_vant dite onse boniers de terre et dimi, pau \10 plus u mains, s'en gisent devant le molin de Reiniersart sies boniers et dimi, pau plus, \11 et sur le planiel de_lés le Spinette .iij. boniers et .i. jornal, pau plus u mains, et sur \12 le vivier Testart siet jornaus, pau plus u mains, se_lant chou ke mesure en_saingne\13ra par toutes le piches. 9 Et le glise de_vant dite en est bien aïreteie par me \14 los, de cui Willames de_vant dis le tenoit en fief. 10 S'en paiera le glise de_vant dite \15 chascun an de chascun bonier deus deniers lovegnois, un à le Saint Jehan et un à-le Saint \16 Remi. 11 Et le glise de_vant dite en est bien et loiament aïreteie et en est \17 fait dou fif iretages, par mon los et par l'ensaignement de mes homes et mes \18 eskevins ki jugier en dovent, et par les los me dame me mere, ki werpi \19 par manbor ses humiers, de ke ille avoit en tote le terre de_vant nomee de_vant \20 mes homes et de_vant mes eskevins. 12 À chest aïretement furent mi home, \21 si lost à savoir Frankes, mes freres, Johan Barin, Gillebiet des Saus, Agnés de \22 Castiel, Johan dou Vivier, Adam de Nivelle et Willames, mes freres, et s'i furent \23 mi eskevin de Arkenna: Marins, Bauduins de Fluetines, Willames li Fevres, \24 Soihier Buege, Baudouin Nicholes de la Roke, Lourens del Warde, et Nicholes \25 i fu si com meres. 13 Et por chou ke cheste chose soit ferme et staule à-tous \26 jours et pour oster toutes mases okisons, j'en ai dounet cheste chartre \27 à le glise de Ninive, sailee de mon saiel. 14 Che fu fait l'an del Encarna\28tion Nostre Seignor .MCCLX. tercio, el mois de jun, en le vile de Ar\29kenne.
Notes de transcription
[1] Mot ajouté dans l'interligne.
[2] Ms. […] bonier barré.
[3] Après ce mot, terebarré.