Accueil>Les corpus textuels>Charte chFland012

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chFlan)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chFland012

1256 (n. st.), 24 mars.

Type de document: Charte: notification après enquête.

Objet: Notification par Guy, comte de Flandre et marquis de Namur, après enquête consécutive à une plainte, des attributions et des droits de Jean le Posch, de Menin, son homme lige, relatifs au moulin et au péage des navires à Menin.

Auteur: Guy, comte de Flandre et marquis de Namur.

Sceau: Guy, comte de Flandre et marquis de Namur.

Bénéficiaire: Jean le Posch, de Menin.

Support: Parchemin jadis scellé sur double queue.

Lieu de conservation: Archives de l'État à Gand, Chartes des comtes de Flandre, collection Saint-Genois, no 92.

Édition antérieure: R. Mantou, 1987, Documents linguistiques de la Belgique romane. II. Flandre occidentale et Flandre orientale, p. 16-17.

1 Nous, Guis, quens de Flandres, marchis de Namur, 2 faisons savoir à tous 3 ke Jehans li Posch, de Menin, nos hons lieges, s'est conplains \2 à nous que il ne peut gowir plainement dou fief ke il tient de nous et ke no gent lui en ont fait tout plain de tort. 4 Et \3 selonc le plainte de Jehan devant dit nous en-avons fait une enqueste de boines gens, digne de foy, des gens de Menin et de \4 Halewin. 5 Et li enqueste faite bien et souffisaument, si nous donne li enqueste en voir et en loyautey ke Jehans li Posch \5 est et doit iestre iretaulement, il et son oir, portier des portes et dou wintgat à Menin. 6 Et doit livrer le maunier dou \6 molin enviers le glise, ch'est à dire le moien molin; et si doit avoir dou molin deus bosteaus de mouture caschun lun\7di; et si doit avoir toute le frine ki demeure entour le meule quant on lieve le piere, et si doit avoir deus boisteaus \8 pour escurer les pieres quant on le bat ou lieve; et par mi chou doit li dis Jehans le bos de mesplier pour denture \9 et pour fusiaus, et doit li dis Jehans avoir le cleif dou dit molin. 7 Et doit li devant dis Jehans avoir as portes \10 de le Liis de caschune neif montant et avalant les portes devant dit trois mailles de cascune neif; et quant on \11 vent l'ewe as navieurs, si doit li devant dis Jehans avoir le neuvime denier de chou ke on a vendut l'ewe as \12 navieurs. 8 Et si doit li devant dis Jehans avoir le neuvime palenc de tout les palens k'on prendra as portes \13 et au wintgat, et si ne fuist ke neuf, il les devroit li dis Jehans avoir. 9 Et se caschune naise n'en euist ke deus, \14 si les devroit li devant dis Jehans avoir. 10 Et par mi chou doit li devant dis Jehans livrer le maistre carpentier [1]. \15 11 Et par mi chou doit Jehans devant dit avoir quatre parisis le jour en rabat de le journee le maistre carpentier; \16 et pour tout chou doit li dis Jehans avoir as portes et au wintgat tout le viés bos ki n'entre mie ou \17 misme lieu; et si doit li dis Jehans avoir tous noveaus coupons de trois piés de lonc et tout les brankes et \18 asteles ki keïr poroient au dit ouvrage. 12 Et tout chou ke chi est nonmés lui connoissons nous iretaulement, \19 lui et son oir. 13 Et mandons et conmandons si à-chiertes ke nons onkes poons à tous nos gens, presens et \20 à-venir, ke il laissent le devant dit Jehan gowir bien et en pais, lui et son oir, dou dit fief dont il est \21 nos hons lieges. 14 Et pour chou ke nous sonmes bien enfourmé des besoingnes devant dites de boines \22 gens dignes de foy, avons nos ches presentes lettres saielees de no grant saiel, 15 faites et donnees l'an de \23 grace mil deus chens chinkante et chiunc, el mois de march, le nuit Nostre Dame.
Notes de transcription
[1] Sic.