|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chHain133
1255, 14 septembre.
Type de document: Charte (traduction): donation.
Objet: Donation, sous réserve de jouissance viagère, par Marie, dite Gerlande, veuve deRaoul Gerlant, et son fils Jean, [à l'abbaye de Bélian], de trois bonniers de terre gisant en trois pièces à Genly et à Bougnies. Si les donateurs, ou seulement l'un d'eux, entraient en religion, l'abbaye prendrait immédiatement possession de la terre et de ses fruits.
Auteur: Official de Cambrai.
Disposant: Marie, dite Gerlande, veuve de Raoul Gerlant, et son fils Jean.
Sceau: Siège épiscopal de Cambrai.
Bénéficiaire: Abbaye de Bélian.
Support: Parchemin dépourvu de tout signe de validation.
Lieu de conservation: Archives de l'État à Mons (abbaye de Bélian, 31).
Édition antérieure: Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 160-161.
Commentaire: Traduction contemporaine de l'original.
Verso: C'est li lettre l'official en roumanch (XIIIe s.). — Sour pluiseurs pieches de terres gisant à Genly et à Bougnie (XVe s.).
1 À
tous
chiaus
ki
ches
presentes
lettres
veront,
2 li
officiaus
de
Cambrai,
salus
en
Jhesu
Crist.
3 Saichent
\2
tout
ke
Maroie
dite
Gerlande,
jadis
fenme
Rauoul
Gerlant
et
veve
demoree
dou
deseure
noumet
\3
Rauoul,
et
Jehans,
ses
fius,
pour
le
salut
de
leur
armes,
de
leur
peres
et
de
leur
meres,
ensi
\4
k'il
disoient,
donnerent
pour
Dieu
et
en
asmoine
pure
et
perpetuele
et,
tres-dont
k'il
vivoient
\5
et
en
leur
boine
santet,
s'en
depostuerent
et
issirent
hors
de
l'irentage,
sens
nul
rapiel,
\6
4 de
trois
bouniers
de
tiere,
pau
plus
pau
mains,
le
quele
tiere
il
avoient,
ensi
k'il
disso\7ient,
ens
ou
tieroit
de
Genli
et
de
Boingniees
en
trois
pieches,
s'est
à
savoir
au
liu
c'on
dist
en-Mee
\8
Espine
.i.
bou[n]ier
[1],
et
au
liu
c'on
dist
Martin
camp
.iiii.
journex,
et
au
liu
c'on
dist
Boingniees
\9
demi
bounier,
sauf
chou
ke
li
devant
dit
Maroie
et
Jehans,
ses
fius,
retenoient
les
pourfis
leurs
\10
viees
en
toute
le
tiere
deseure
dite;
5 et
si
ajousterent
awekes
li
dit
Maroie
et
Jehans
ke,
se
il
avenoit
\11
k'il
entraissent
en
religion
tout
doi
ou
li
uns
d'aus
de
le
dite
Marien
et
Jehan
et
presisent
habit
de
reli\12gion,
toute
li
tiere
deseure
dite
et
tout
li
fruit
des
dont
en
avant,
sens
nul
amenrissement,
doit
\13
retourner
à
l'eglise
de
Behtleem
perpetuelment;
6 et
proumisent
li
devant
dit
Maroie
et
Jehans,
ses
\14
fius,
par
ferme
convenanche
et
par
sollemnel
stipulacion
ke
encontre
cele
deseure
dite
collacion
ja
mais
\15
pour
rapieler
il
ne
venront,
ne
venir
n'i
feront,
ne
art
ne
engien
il
ne
querront
par
\16
aus
ne
par
autrui,
ne
ne
procurront
ke
damages
avigne
al'eglise
deseure
noumee
de
l'asm\17oine
deseure
dite
ne
en
l'okison
de
le
dite
asmoine,
s'est
à
savoir
de
le
deseure
dite
tiere
et
des
fruis.
\18
7 Et
pour
plus
fermement
faire
chou
ke
dit
est
et
en
ceste
letre
esscrit
et
pour
plus
grant
seurté,
\19
li
devant
dit
Maroie
et
Jehans,
par
foi
et
par
sarment,
par
devant
nous
proumisent
et
\20
eurent
en-convent
par
leur
gret
et
de
leur
volenté,
sens
nulle
constrainte,
ke
quant
ke
chi
en
ceste
\21
cedle
est
esscrit
generaument
et
esspeciament
il
tenroient
sens
nul
rapiel;
8 et
encore
disent
li
\22
devant
dit
Maroie
et
Jehans
par
foi
et
par
sarment,
par
devant
nous,
ke
le
deseure
dite
\23
asmoine
il
n'avoient
mies
faite
pour
leurs
oirs
defrauder,
mais
purement
pour
Dieu.
9 Et
pour
\24
toutes
ches
coses
deseure
dites
et
esscrites
tenir
fermement
et
perpetuelment,
il
s'obligierent,
li
\25
devant
dit
Maroie
et
Jehans,
ses
fius,
et
fisent
obligier
leurs
oirs,
ou
k'il
mansisent,
de
quel\26conkes
estat
k'il
seroient
et
de
quelconkes
habit,
en
le
veskiet
de
Cambrai
ou
en
autre,
\27
ke
constraindre
nous
les
puissiens
par
le
forche
et
le
constrainte
de
sainte
Eglise.
10 Et
en
\28
tiesmoingnage
de
verité,
à
ches
presentes
lettres,
à
le
peticion
et
le
requeste
des
devant
\29
dis
Marien
et
Jehan,
nous
avons
fait
pendre
le
sayel
dou
siege
de
Cambrai.
11 Ches
letres
\30
furent
dounees
l'an
de
grasse
mil
et
.CCLV.,
le
jour
Sainte
Crois
apriés
auoust.
Notes de transcription
[1] Ms. boumier.
|
|