Accueil>Les corpus textuels>Charte chHain132

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chHain132

1239, octobre.

Type de document: Charte (traduction): donation.

Objet: Donation par Thomas, comte de Flandre et de Hainaut, et la comtesse Jeanne, sa femme, à l'abbaye d'Épinlieu, de vingt bonniers de bois gisant au lieu-dit «Ammuinsart», près des prés de Nimy, à côté des six bonniers mentionnés dans l'acte qui précède.

Auteur: Thomas, comte de Flandre et de Hainaut, et la comtesse Jeanne, sa femme.

Bénéficiaire: Abbaye d'Épinlieu.

Support: Parchemin dépourvu de tout signe de validation.

Lieu de conservation: Archives de l'État à Mons (trésorerie des chartes des comtes de Hainaut, 26).

Édition antérieure: Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 159-160.

Commentaire: Traduction contemporaine de l'original latin. Ce dernier était autrefois conservé aux Archives générales du royaume, à Bruxelles (L. Devillers, Description analytique de cartulaires et de chartriers du Hainaut, t. III, p. 68). Transféré aux Archives de l'État à Mons à la fin du XIXe siècle, il a brûlé en mai 1940 avec le chartrier de l'abbaye d'Épinlieu. Il en existe une copie dans le cartulaire de l'abbaye (fol. 3 vo), actuellement aux Archives de l'État à Mons.

1 Thumas, cuens de Flandres et de Haynnau, et Jehanne, se fenme, contesse, 2 à-tous chiaus qui ches presentes \2 lettres veront, salut. 3 Sachent tout que nous, pour les ames de nous et de nos successeurs, avons donnet en \3 asmone à tres chieres religieuses fenmes de Spinliu, del ordene de Chistiaus, 4 .xx. bonniers de no bos en Anmuin sart, \4 assis delés les prés de Nimi prochains, delés les .vi. bonniers que jou, Jehanne, leur donnai autre fie, et leur \5 otrions que les devant dis .xx. bonniers de bos qu'elles les tignent et aient en pais et en repos à-tous jours \6 aveuc les autres dis .vi. bonniers sans nule kierke et sans nule exaction. 5 Et pour chou que chils nostres dons \7 ait force de perpetuel fermetet, nous leur avons donnet ches presentes lettres confrumees par nostre sael pendant. \8 6 Donnet l'an Nostre Signeur mil .CCXXXIX., ou mois d'octembre.