|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chHain108
1268, juillet.
Type de document: Charte: vente.
Objet: Vente par Agnès Bauwelle et sa sœur Mainsent à Mathieu le Cambier de tous leurs droits à la succession de feu Nicolas d'Aubigny, leur frère, dans le ressort de l'échevinage de Chercq. Les droits ainsi acquis ne pourront être exercés qu'après le décès de Clémence, veuve de Nicolas. Ils sont pleinement reconnus par Mathieu, fils d'Agnès Bauwelle, Jean de Havinnes et ses deux sœurs Agnès et Marie, enfants d'une sœur décédée de Nicolas. Les héritiers de Clémence, à la mort de celle-ci, ne pourront s'opposer à l'entrée en possession par Mathieu le Cambier de tous les biens achetés par lui à Agnès Bauwelle et à sa sœur Mainsent ainsi qu'à Agnès la Regaut.
Auteur: Non annoncé.
Disposant: Agnès Bauwelle et sa sœur Mainsent.
Bénéficiaire: Mathieu le Cambier.
Autres Acteurs: Acte passé devant les échevins de Chercq.
Support: Parchemin. Au bord inférieur, la moitié supérieure de la devise «CYROGRAPHVM».
Lieu de conservation: Archives de l'évêché de Tournai (cure de Chercq, I, 39).
Édition antérieure: Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 131-132.
Verso: C'est Mathiu le Cambier (XIIIe s.).
1 Sacent
tout
chil
ki
cest
escrit
veront
et
oront
2 ke
Anniés
Bauwelle
et
Mainsens,
se
suer,
ont
vendut,
werpit
\2
et
clamet
quitte
à-tous
jours
iretaulement
3 à
Mathiu
le
Cambier
4 toute
l'eskeance
entirement
qe
elles
avoi\3ent
et
a_wardoient
en
quel
maniere
qe
ce
fust
de
par
Nicholon
d'Aubegni,
ki
lor
frere
fu,
en
le
justice
et
en
l'eskie\4vinage
de
Cerc,
à-prendre
apriés
çou
ke
Climence,
ki
fu
feme
Nicholon
d'Aubegni,
sera
morte.
5 Et
tel
vendage
qe
Anniés
\5
Bauwelle
et
Mainsens,
se
suer,
ont
fait
et
werpit
à
Mathiu
devant
dit
de
quanq'elles
a_wardoient
apriés
le
deciés
Climen\6cien
devant
ditte
de
par
Nicholon
d'Aubegni,
Mahius,
li
fius
Anniés
Bauwelle,
l'a
werpit
et
quittet
bien
et
à
loi
à
Mathiu
\7
le
Cambier;
et
Jehans
de
Havines
et
ses
deus
sereurs,
Anniés
et
Maroie,
ki
enfant
furent
le
sereur
germaine
Nicholon
d'Aubegni,
\8
ont
werpit
et-quittet
à
Mathiu
le
Cambier
tel
vendage
et
tel
werp
qe
Anniés
et
Mainsens,
se
suer,
li
ont
vendut
et
werpit,
et
sont
plege
del-aquiter.
6 Et
enpriés
le
\9
deciés
Cliemencien
[1]
devant
ditte
doit
Mathius
prendre
quan
q'il-a
acatet
à
Anniés
Bauwelle
et
à
Mainsent,
se
sereur,
et
ore
et
autre
\10
fie,
et
çou
q'il
acata
ausi
à
Anniés
le
Regaut,
et
prendre
et
lever
le
doit
encontre
ceaus
qi
partaule
seront
pour
dame
\11
Climencien
en
le
justice
et
en
l'eskievinage
de
Cerch.
7 À
cest
werp
et
à
toutes
les
couvenences
de
cest
escrit
furent
conme
\12
eskievin
de
Cerch
Watiers
li
Porkiers,
Andrius
de
Cerch,
Stievenes
de
Froimont,
Paiens
de
le
Ture,
Sohiers
de
sour
le
Pont
\13
et
Pieres
dou
Celier;
et
Willaumes
Noisés
i
fu
conme
justice.
8 Et
par
semonse
de
justice
disent
li
eskievin
devant
nomet,
\14
par
loi,
qe
Anniés,
Mainsens,
Mahius,
li
fius
Anniés,
Jehans
et
ses
.ij.
sereurs
devant
dites
estoient
bien
deshiretet
par
loi
de
quanqu'il
ont
ven\15dut
et
werpit
à
Mathiu
le
Cambier
en
le
justice
de
Cerch
ensi
qe
dit
est,
et
Mathius
bien
aïretés
à
loi,
il
et
si
oir.
9 Et
si
fiancie\16rent
et
jurerent
sour
sains
Anniés,
Mainsens,
Mahius,
Jehans
de
Havines
et
ses
sereurs,
Anniés,
Maroie,
qe
jamais
ne
querront
ne
fe\17ront
querre,
par
aus
ne
par
autrui,
art
ne
engien,
cause,
matere,
occoison
ne
cose
nule,
en
nule
maniere,
par
coi
Mathius
\18
devant
només
soit
arriere
ne
agrevés
de
nient
de
quanqu'il
a
acatet
as
persones
devant
nomees
bien
et
par
loi
en
le
justice
\19
et
en
l'eskievinage
de
Cerch.
10 Et,
pour
çou
qe
ce
soit
couneute
cose
et
ferme
et
estaule
et
qe
nus
tors
n'en
soit
fais
ne
nus
\20
maus
quis,
par
aslongement
de
tans
ne
par
oublit,
à
Mathiu
le
Cambier
ne
à-ses
oirs,
si
en
est
cyrographes
fais
en
\21
deus
parties,
del
quel
Mathius
li
Cambiers
warde
l'une
partie
et
li
autre
partie
est
mise
en
le
warde
des
eskievins
de
\22
Cerch
pour
souvenance
des
coses
devant
dittes.
11 Ce
fu
fait
l'an
del
Incarnation
.MCC.
et
.LXVIII.,
el
mois
de
fenereç.
Notes de transcription
[1] Ms. cliem7cie7
, mais c'est probablement une erreur de plume.
|
|