Accueil>Les corpus textuels>Charte chHain010c

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain)
Responsable du corpus : -
Édition de la charte : -

chHain010c

1251, juillet.

Type de document: Vidimus: mise à disposition.

Objet: Transcription dans un vidimus confirmatif par Jean d'Avesnes, fils de Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut, en date de juillet 1251, de l'acte no 10a.

Auteur: Jean d'Avesnes, fils de Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut.

Sceau: Jean d'Avesnes, fils de Marguerite, comtesse de Flandre et de Hainaut.

Support: Parchemin jadis scellé sur lacs ou cordonnet.

Lieu de conservation: Archives de l'hôpital Notre-Dame à la Rose, à Lessines, 14.

Édition antérieure: Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 18-21.

Verso: Confermemens mon signeur Jehan d'Avesnes des .C. lb. de Maubuege et de Fignis (XIIIe s.).

1 Nous, Jehans, dis d'Avesnes, fius Margarite, contesse de Flandres et de Haynnau, 2 faisons à savoir à tous ciaus qui ces letres verront et orront \2 3 que nous avons veues les letres no chier et no feel Jehan, dit signeur d'Audenarde, nient chancelees ne planees ne en aucune partie \3 conchiies, en ceste forme.
4 Je, Jehans, dis sires d'Audenarde, 5 fais à savoir à tous ciaus qui or sunt et qui à venir sunt qui cest escrit verront \4 et orront 6 que mes tres chiers sires et peres Arnous, sires jadis d'Audenarde, laissa en sa plainne vie et en sen bon estat cent livrees de terre \5 par an et assena à prendre chascun an à Nocre et à Wakines por rendre ses torfais à tous ciaus qui saveroient ke demandeir et, la ou \6 on veist raison et droiture, del rendre; 7 et devisa mes chiers peres et ordena que ma chiere dame et mere Aelis, dite dame d'Audenarde, \7 fust testamenteresse souverainnement por rendre les torfais et ouvrast par le conseil mon signeur Wistace de Rues, frere Robiert, \8 del ordene des Preecheurs, et frere Wistace, del ordene des Freres Meneurs; 8 et devisa mes chiers peres que, quant on averoit rendus \9 tous les torfais que on saveroit [1] demandeir et moustreir par raison, ke de dont en avant fuissent les cent livrees devant dites \10 donnees à tous jor d'an en an en aumosne as povres perpetuement la ou li testamenteur devant dit ordeneroient et deviseroient; 9 et je, \11 par le grei et par le los mon chier pere en Dieu Nicholon, par la grace de Dieu vesque de Cambrai, et par l'ordenance et par la volentei \12 ma tres chiere mere, mon signeur Wistace de Rues et les freres deseur nommeis, testamenteurs, et par le conseil d'autres bonnes gens, \13 otroie, gree et vueil que ces cent livrees devant dites soient et demeurent perpetuement à l'ospital de Lessines et vueil que li maistres \14 porveeres del hospital devant dit, quicunques il soit qui mis i est et establis por porvooir l'ospital de par mon signeur men chier pere \15 en Dieu Guion, par la grace de Dieu vesque de Cambrai, soit renderes et testamenteres de ces cent livrees de terre jusques à tant \16 que li rendages iert tous acomplis et nus ne savera par raison que demandeir; 10 et, quant li rendages iert tous acomplis, je, por l'arme \17 de mon chier pere, por l'arme de ma chiere mere, por la moie arme et por les armes de tous mes ancisseurs, otroie ces cent \18 livrees de terre devant dites à l'ospital devant dit d'an en an à prendre à tous jours perpetuement en teile maniere cum cis \19 escris devise ci aprés: quatre vins livres à Maubuege que li vile me doit chascun an à la feste Saint Remi et .xx. lb. à pren\20dre es sexante lb que li vile de Fignies me doit chascun an d'assise. 11 Et ce ai je jureit seur sains et par ma foi fiancie à tenir \21 bien et loiaument et warandir envers tous hommes, et à tout ce tenir oblige je tous mes hoirs seur ma foit et seur men sairement, \22 et proi et requier à ma dame la contesse de Flandres et de Haynnau, si cum ma dame souverainne, que ele toutes ces choses qui en cest escrit \23 sunt deseur nommees conferme et saele de sen propre sael et destraingne mi et mes hoirs à ce tenir. 12 Et, por ce que ceste chose soit ferme et \24 estaule et à tous jors durable et que nus ne puist aleir encontre, je en ai doneit au dit hospital ces letres saelees et confermees de men propre \25 sael. 13 Ceste chartre fu faite et denee l'an del Incarnation Nostre Signeur mil .cc. et quarante et trois, er mois de jung.
14 Et nous, Jehans, \26 dis d'Avesnes, deseur nommeis, toutes ces choses devant dites, à la requeste nostre chier et nostre foiable monsigneur Jehan dit d'Audenarde devant nom\27meit, loons, aprovons et confermons et proumetons por nous et por nos sucesseurs à faire tenir et à warandir à tous jors contre tous \28 comme sires souverains de la terre. 15 El teismoingnage de la quele chose nous en avons ces letres donnees saelees de no seaul. 16 Ce fu deneit \29 l'an del Incarnation Nostre Signeur Jhesu Crist mil .CC. cinquante et un, er mois de jule.

Notes de transcription
[1] Ms. saveroitrépété.