|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (chHain) Responsable du corpus : - Édition de la charte : -
chHain007a
1239, août.
Type de document: Charte: approbation.
Objet: Approbation par le chapitre de Sainte-Waudru de Mons, Thomas et Jeanne, comte et comtesse de Flandre et de Hainaut, et Lionnet, châtelain de Bruxelles, d'un règlement concernant le bois de Hal, leur commune propriété.
Auteur: Chapitre de Sainte-Waudru de Mons, Thomas et Jeanne, comte et comtesse de Flandre et de Hainaut, et Lionnet, châtelain de Bruxelles.
Sceau: Chapitre de Sainte-Waudru de Mons, Thomas et Jeanne, comte et comtesse de Flandre et de Hainaut, et Lionnet, châtelain de Bruxelles.
Bénéficiaire: Chapitre de Sainte-Waudru de Mons, Thomas et Jeanne, comte et comtesse de Flandre et de Hainaut, et Lionnet, châtelain de Bruxelles.
Support: Parchemin jadis scellé de quatre sceaux sur double queue. Les deux premiers sceaux et le quatrième ont disparu, un fragment du troisième subsiste.
Lieu de conservation: Archives de l'État à Mons (trésorerie des chartes des comtes de Hainaut, 25).
Édition antérieure: L. Devillers, 1873-1875, Cartulaire des comtes de Hainaut, t. II, p. 49-51, en note; L. Devillers, 1899-1913, Chartes… de Sainte-Waudru, t. I, p. 177; Ruelle, 1984, Documents linguistiques de la Belgique romane. I. Hainaut, p. 11-15.
Verso: Hec est compositio de bosco de Hal inter comitissam Flandrieet Hanonieet ecclesiam Sancte Gertrudis[a]et castellanum de Brusella (XIIIe s.). — vj (XIVe s.?).
1 Sacent
tout
cil
qui
cest
escrit
verunt
2 que
nos,
li
eglise
Sainte
Waudrut
de
Mons,
je,
Thumas,
cuens
de
Flandres
et
de
Hainau,
et
je,
Jehane,
se
feme,
\2
contesse,
et
je,
Lioniés,
castelains
de
Brossele,
avons
ordené
par
no
comun
assens
3 que
tous
li
bos
de
Hal,
wastines,
raspailles,
bruieres
et
toutes
si
faites
choses
qui
pertienent
al
bos
sunt
et
de\3meurent
comunement
à
nos
trois
4 en
tel
maniere
que
li
tresfons
ne
li
bos
ne
puet
estre
partis
et
chascuns
à
le
tierce
part
en
tous
les
preus
qui
en
venrunt,
soit
par
pans
u
par
lois
u
par
amendes
\4
u
par
trués
u
par
services
u
par
forfais
u
en
altre
maniere
coment
qu'il
viegnent;
5 ne
je,
Thumas,
cuens,
ne
je,
Jehane,
se
feme,
contesse,
ne
cil
qui
aprés
nos
iert
cuens
de
Hainau,
ne
je,
Lionés,
\5
castelains
de
Brossele,
ne
cil
qui
aprés
moi
iert
castelains
ne
poons
metre
en
altre
main,
ne
par
fief
ne
par
hiretage
ne
par
don
ne
par
vendage,
ce
que
nos
avons
el
devant
dit
bos,
ne
par
nule
\6
altre
maniere,
que
cil
qui
cuens
iert
de
Hainau
et
cil
qui
castelains
iert
de
Brossele
ne
soient
tous
jors
tenant
comunement
avuec
l'eglise,
chascuns
à-tierce
part
prendant
de
tous
les
preus
qui
\7
venrunt
del
devant
dit
bos,
wastines
u
bruieres
u
raspailles
en
si
come
devant
est
nomé.
6 Et
s'il
avenoit
qu'alcuns
reclamast
à-ce
bos
et
il
i
conqueroit
alcune
chose
u
par
assente
u
par
loi,
che
\8
qu'il
conquerroit
va
sor
le
comun
des
trois
signeurs
devant
dis
et
ce
ne
puet
raquerre
nus
des
trois
signeurs
que
tantost
ne
resoit
comun
à
tous
trois,
chascun
tierce
part
paiant
del
racat
raisna\9vle
et
fait
à
bone
foit
et
chascun
tierce
part
preus
prendant.
7 Encor,
ne
nos,
li
eglise,
ne
je,
li
cuens,
ne
je,
li
contesse,
ne
cil
qui
aprés
nos
iert
cuens,
ne
je,
li
castelains,
ne
cil
qui
aprés
moi
iert
caste\10lains,
sens
le
comun
assens
de
nos
trois,
parceniers,
ne
poons
faire
vile
ne
moulin
ne
vivier
ne
sartage
es
lius
devant
només
ne
chose
qui
soit
à-grevance
as
altres
parceniers.
8 Et
s'il
avient
par
le
\11
comun
assens
de
nos
trois,
parceniers,
que
oste
i
viegnent
manoir
u
on
i
face
vile
u
vivier
u
moulin
u
sartage
u
on
i-fuece
carbeniere
u
miniere
de
quel
metal
que
ce
soit
u
quarriere
por
traire
\12
piere,
tout
li
preut
qui
en-venroient
serunt
comunement
à
nos
trois,
parceniers
devant
només,
chascun
à
tierce
part.
9 Et
s'il
avient
chose
que
vile
novele
i
soit
faite,
tout
li
preut
qui
enven\13roient,
coment
qu'il
venissent,
serunt
comun
à
nos
trois,
chascun
à
tierce
part.
10 Li
warde
del
bos
est
comune
et
chascuns
des
trois
parceniers
puet
metre
forestier
et
chascuns
des
trois
forestiers
que
\14
li
parcenier
meterunt
jurra
fealté
à
chascun
de
nos
trois,
parceniers.
11 Les
pans,
on
les
doit
metre
en
alcun
liu
dedens
le
vile
de
Hal
nomet
par
le
comun
assens
des
parceniers
por
warder
et
por
rendre
à
chascun
\15
se
droit.
12 Encor,
aprés
le
premiere
taille
del
bos
atendera
on
dis
ans
al
mains
devant
le
secunt
taillage
et,
puis
que
on
ara
dis
ans
atendu,
chascuns
des
trois
parceniers
doit
querre
marchans
\16
et
faire
vendage
à
bone
foit;
et
li
quels
de
nos
trois
qui
vende
premerainement,
ses
vendages
sera
estaules
et
le
covient
loer
les
autres
deus
par
lor
chartres
s'il
n'ert
ensi
que
li
uns
des
altres
deus
\17
peuist
miols
faire
le
preu
comun
jusqu'à
vint
livres
de
blans
et
dedens
quarante
jors
de
respit
aprés
ce
que
on
li
ara
noncié
le
vendage.
13 Et
chascuns
de
nos
trois,
parceniers,
prendera
le
creant
de
la
siue
\18
tierce
part
de
le
dete.
14 Et
je,
cuens
de
Hainau,
por-ce
que
li
eglise
de
Mons,
de
cui
li
tresfons
muet
de
ce
bos,
m'a
acompaignié
avuec
li
et
avuec
le
castelain
de
Brossele,
je
et
li
castelains
de
Bros\19sele
li
devons
salver
et
desfendre
de
ci
à
droit
le
siene
partie,
cil
de
nos
deus
qui
ainchois
en-iert
requis,
et
por
ce
n'iert
mie
li
altres
quites
qu'il
ne
soit
tenus
del
faire.
15 Gieres,
por
ce
que
\20
ces
choses
soient
fermes
et
estaules
à
tous
jors,
nos,
li
eglise
de
Mons,
je,
Thumas,
cuens,
et
je,
Jehane,
se
feme,
contesse
de
Flandres
et
de
Hainau,
et
je,
Lionés,
castelains
de
Brossele,
\21
avons
ceste
chartre
confermee
de
nos
propres
saials.
16 Ce
fu
fait
sollempnelment
en
l'an
del
Incarnation
Jhesu
Crist
mil
et
deus
cens
et
trente-nuef,
el
mois
d'aoust.
Notes de fiche
[a] Erreur pour Waldetrudis.
|
|