Accueil>Les corpus textuels>Charte docAix029

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Maud et Pierre Payan

docAix029

1539, 24 janvier.

Type de document: Convention.

Objet: Convention pour la construction des murs, planchers (en plâtre) pour la réparation de la maison commune.

Support: Registre format 30-21 couverture parchemin, écusson d'Aix peint à plat.

Lieu de conservation: Archives municipales d'Aix-en-Provence, BB 36, fo 16ro à fo 17vo.

1  La Convention de la gipparie […] [i] qui vodrio \2 pendre a faire lo bastiment de gip de la meson \3 de-la ville d'Aix juxto la formo das capitols, que si vengo trobar a-la meson de-la-villo lo .XXIX. de Janvier a une apres midi, auqual jort \4 si lieurara au rebais.
2  \5 Tenor dictorum capitulorum
3 Lo pres fach de la Meson de la Villo consernent la \6 gipparie es comme s'en-sec:
4 Et premierament lo Me que pendra lodit pres fach fera au \7 corps de la meson brulado dos soliers de gip et l'entrevout \8 de la viseto de la longor des escalies vielhz et taulissar \9 et reparar lodit corps et viseto ben et degudament, \10 refasent et acotrant las crosieros que hi fera a-dos \11 menbres enbe leur revestiment et reprinsos, et las \12 portos et fenestros neccessarios, lo bresilhant et \13 carronant de foros, et lo dedins blanchissent, trancant \14 et causant tos los saumiers et travetas deld. corps \15 et rendra lo tot au net.
5 \16 Item, au corps de la grant meison, que es del cartier \17 de la meson de canonge Penchinat, que es de longor de trege canos et mieio in crota, aquel sera \18 tengut de rompre los soliers et entrevout que \19 y son, ausi las muralhas neccessarias que non seran \20 bonnos et sauvar lo bois vielh que hi es al fustier \21 ou prefachier de-lad. fustalha, que li-es reservat et \22 donat en son pres fach, aussi gardar los teules que non si rompon, ausi la ferramenta afin de \23 los enplegar audit bastiment et on sera besoim.
6 \24 Et sera tengut de faire audit corps dos solies de gip, \25 de longor de trege canos et mieio et largor \26 de tres et mieio et espessor que es facho de sus \27 que es marcado as presens capitols, et l'entrevol de \28 la taulisso, y fasent los morres et crestens de \29 mortier ben et degudament quant taulissaran, enbe ung \30 teule et demi de davant et autant darrieros a teule \31 banhat; ausi uno muralhe de gip de spessor de ung paume et dos des, de long en lonc sobre las codieras \32 de talha, ont fara quatre crosieros et mais si es neccessari, \33 so-es tres a la sallo que si rendran los comptes, a \34 dos menbres per checuno crosier enbe-leur reprinsos \35 et revestidos ben et degudament, et une petite fenestra \36 en l'autre canbre si sa [1] besonho on sera avisat per Messrs \37 les Consoulx. Ausi fera audit corps dos buges \38 de demi pie la piessa que despartiran lad. salla \39 de lasd. canbras d'ault en ault fins a-l'entrevout. Et aussera toutes las autras muralhes estans \40 tot alentort deldit corps de muralhe de gip d'espessor \41 d'un paume; et seran rebocades toutes las susd. muralhes \42 per deforo de-caus et de areno et bresilhados et carronados \43 de bresilh, et de dintre de gip rebocades et blanchidas \44 enbe las muralhos davers lo canonge [2] Penchinat, exceptat lo galatas \45 sota l'entrevoult que sera lo dedins solament degrossat \46 et crespit. Rendut tout lod. corps cubert et deguda[ment] \47 taulissat; et si hi mancava de teules, losd. Consoulx \48 seran tengus de en fornir. Ausi blanchira la capello \49 et archif et fera doas petitas crosieras a angiva al \50 passage; ausi sera tengut de faire a la intrado de ladit [3] \51 salle huno porto fort honesto et besonhada en moluro \52 enbe revestimens et au desus ung grant escusson ont \53 seran las armos de-la-villo [4] relevados; et \54 faire dos chamineios, uno [5] a la canbro que sera per los Comptes, \55 et l'autra on [6] sera advisat per losd. consoulx, enbe moluro et \56 honorablament, et uno petito toto plano; et finablament \57 rendre tot-lodit cops au net et per pausar on [7] sera de \58 besom tos goffes et autre ferramenta, parelhament \59 barretas per metre lo juoc de-la-Festo de Dieu, lo tot on \60 sera avisat per losd. Consoulx; et adobara la chamineio de la \61 grant sallo et los traus dau solier de aquello.
7 \62 Plus, sera tengut e faire a la Meison del Pes ung solier \63 et entrevout, ausar las muralhos de des paumes ou \64 circa et y faire ung corredor, portos et fenestros \65 per faire lo pes del fem tot ainsim que a istat \66 devisat per losd. consoulx, et lo tot rebocat et taulissat \67 ben et degudament; et recorrira la taulisso \68 vielho, et acotrara los passans et la chamineio \69 dau pes, tot a sos despens.
8 \70 Item, que lodit gipier en toto aquesto besonho deio \71 fornir tot lo gip que sera neccessari en lad. \72 besonho, ausi la caus, areno, peiros et gipases \73 que faran beson et seran neccessari ausd. prefachs \74 et non metram point de gipasses a la muralha \75 subre los pilies per so que es au marim; et aquo a sos propris cost et despens. Et toto aquesto besonho sera tengut \76 aver facho per tot lo mes de May prochan per lo pres que sera lieurado.
9 \77 Item la villo balhara mantenent a l'intrado cent sinquanto florins et \78 lo demorant en fasent la besonho, retenent seisanto florins fins que la besonho sio facho.
10 \79 Item sera tengut de donar bonnos et suffisentos fermansas.

Notes de transcription
[1] Mis pour fa.
[2] locanongeau-dessus de la ligne. Le chanoine Penchinat possédait une maison contiguë à la maison de la ville.
[3] passagebarré.
[4] revestidosbarré.
[5] quebarré.
[6] Ou ou.
[7] Voir la note précédente.

Notes linguistiques
[i] Début en latin par l'adjudication aux enchères («au rebais») à la bougie, avec au fo 16 ro comme précédemment (voir «Conventio construendi parietes» de massonario) l'appel aux intéressés en provençal.