|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Maud et Pierre Payan
docAix028
1539, 23 janvier.
Type de document: Convention.
Objet: Convention pour la construction de la charpente pour la réparation de la maison commune.
Support: Registre format 30-21 couverture parchemin, écusson d'Aix peint à plat.
Lieu de conservation: Archives municipales d'Aix-en-Provence, BB 36, fo 14ro à fo 15ro.
1
Conventio
subre
l'infustament
\2
de
la
meison
de-la-ville
2 [i]
Sera
tengut
lod.
fustier
de
enfustar
ben
\3
et
degudament
los
dos
corps
de
la
Meson
\4
de-la-Villa,
c'est
assavoir
le
corps
que
s'es
\5
brulat,
et
hi
faire
et
metre
as
dos
\6
soliers
que
som
istas
brulas
per
lo
fuoc
\7
a
checun
d'ellos
dos
saumiers
\8
de
largor
d'un
paume
et
miech.
3 \9
Ausi
de
bonnos
et
suffisentas
travetas
\10
novas
de
quatre
detz
de
large
et
sieis
\11
d'aut,
bugetadas
et
simassadas
et
lo
\12
tot
bordonat,
et
y
metre
sept
travetas
\13
per
cana.
4 \14
Et
ausi
sera
tengut
de
enfustar
de-bonnas
\15
travetas
et
saumiers
tot
l'autre
\16
corps
devers
lo
canonge
Penchenat
\17
que
es
de
longor
de
trege
canos
et
\18
largor
tres
et
meia
vel
circa,
\19
tant
lo
solier
bas,
que
aquel
que
sera
\20
subre
la
salla
unte
si
tendra
lo
\21
conseilh,
et
las
doas
canbras
jognentas
\22
a
lad.-salla
de
sa
et
de
la,
et
parelhament
[1]
\23
l'entrevout
que
sera
desus
lo
solier
[ii]
\24
de
lad.
villa
et
canbras,
et
sera
tengut
\25
de
metre
a-lad.
salla
quattre
saumiers
\26
deldit
largor
et
espessor,
et
de
faulx
\27
saumiers
alentort
de
aquella
et
\28
de
travetas
de
lad.
largor
et
aultor
\29
a
reson
de
huech
per
cana,
et
sie
lo
\30
tot
bem
et
degudament
bugetat,
simassat
\31
et
bordonat,
et
au
dessus
de
lasd.
\32
travetas
metre
de
taulas
comme
es
\33
fach
en
aquel
de
la
canbra
das
conptes
\34
en
fasson
de
solier
frances,
et
als
autres
\35
dos
menbres
jognenz
lad.
salla,
en
\36
ung
metre
ung
saumier
et
en
l'autre
\37
dos,
et
lasd.
travetas,
a
reson
de
\38
set
per
cana,
ausi
bugetadas
et
simassadas,
et
lo-tot
ben
joint
et
acotrat.
\39
Et
a-l'entrevout
de
bons
et
\40
suffisens
redons,
bonnos
costieros
et
\41
travetas,
et
au
davant
de
lasd.
\42
travetas
et
ausi
en
aquellas
deldit
\43
corps
brulat,
una
taula
de
lonc
\44
et
[2]
lonc,
comme
es
de-costuma
de
\45
metre
aulz
autres
salhentz.
5 \46
Item
ausi
de
enfustar
la
taulissa
\47
de
la
vit
tant
que
dura
lodit
\48
corps
vielh
brulat
et
degudament
[3]
\49
acotrar
la
fustalha
de-lad.
\50
taulissa
del
corps
vielh
als
\51
luocs
deffectuoses,
ainsim
que
li
\52
sera
mostrat
per
Messrs
los
Consoulx.
6
\53
Item
que
toto
la
desfarda
del
bosc
que
\54
si
hostara
deldit
corps
sera
\55
deldit
fustier
et
l'emplegara,
\56
si
hi-es
bonna,
aldit
entrevout
et
\57
au
solier
plus
bas
ont
sera
besoim,
\58
et
las
travetas
deldis
entrevoulz
\59
seran
a
rayson
de
sis
per
cana;
\60
et
lo
tot
sera
prest
quant
sera
\61
requis
per
losd.
Messrs
los
Consouls.
7 Et
seran
tengus
de
balhar
losd.
\62
Messrs
los
Consouls
sive
lo
thesaurier,
\63
seisanto
escus
d'or,
a
pagar:
la
\64
mitat
a
la
intrado,
et
demorant
\65
a
la
fin.
8 \66
Et
sera
tengut
qui
pendra
lad.
\67
besonho
de
donar
bonnos
et
\68
sufficientos
fermansos
dedins
\69
dos
jors
prochans.
[iii]
Notes de transcription
[1] enten exposant.
[2] Mis pour en.
[3] enten exposant.
Notes linguistiques
[i] 8 lignes en latin annonçant le contrat passé avec Johanne Proallis d'Aix.
[ii] Suivent 5 lignes en latin donnant les noms de conseillers oubliés, renvoi depuis la 4e ligne.
[iii] La suite et fin de l'acte sont en latin.
|
|