Accueil>Les corpus textuels>Charte docAix021

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Maud et Pierre Payan

docAix021

1526, 22 février.

Type de document: Convention.

Objet: Convention de couverture et boiserie de bastide entre Thomas de Becaris et Mondon Gay.

Support: Registre protocole, couverture parchemin récupéré de Bertran Borrilli, nerfs visibles, bon état, 1079 folios.

Lieu de conservation: AD Aix-en-Provence, fonds Laucagne, 306 E 486, fo 177vo à fo 178vo.

1  […] [i] Et premierament enfustara lod. \2 mestre Mondon a sos propris despens la\3dicha bastida, et metra al cubert \4 de-aquella tres saumiers de sap bons \5 et-sufficiens.
2 \6 Item metra tres tenalhas ald. cu\7bert, cascunas de tres pessas, bonas \8 et degudament fachas.
3 \9 Item mettra tres costieras de sap \10 cairadas, bonas et sufficiens.
4 \11 Item aussi metra la-travaria \12 de sap neccessaria, a rason de \13 sieis cabrions per canna, ambe lo \14 salhent del cubert de-franc dos pal\15mes deforas lod. obrage, et lod. \16 salhent sera fulhat et-listat ambe \17 lo banarel davant, ben et degudament.
5 \18 Item fara quatre portas doblas de \19 sap, bonas et sufficiens, a-las quatre \20 hueissieras de-lad. bastida, et en \21 aquellas convenablas.
6 Item fara los fenestrages de quatre \22 crosieras et mieja de-lad. bastida \23 dobles bons et forts, et los chassisses \24 de las fenestras subeiranas a \25 mech batent ambe crosilhon que \26 seran separadas de-lasd.-fenestras, \27 et tout als despens deld. mestre Mondon.
7 \28 Item fara tout lod. obrage d'aissi \29 a Sanct Johan Baptista [1] prochant, \30 sensa falhir.
8 Item monsenhor lo doctor de Becaris a \31 sos despens fornira ald. mestre de \32 tota la clavason et altra ferramenta \33 ald. obrage neccessaria.
9 \34 Item que lod. monsenhor lo-doctor donara \35 ald. mestre Mondon per tout lod. \36 obrage fasedor soes: florins utanta \37 et sinc, per aquesta maniera soes \38 mantenent vint florins, los-quals \39 lod. mestre Mondon ha agut en sieis \40 escus de solelh et de bon or et dels \41 quals quitta monsenhor Thomas de Becaris, \42 ambe pati de non los plus demandar, \43 et a Pascas prochanas altres vint \44 florins, et los restans quaranta [2] [3] et sinc \45 florins fasent lod. obrage. Quamquidem […] [ii].

Notes de transcription
[1] prohbarré.
[2] quarantaen renvoi en fin de page c'est-à-dire à la ligne au-dessous.
[3] vintbarré.

Notes linguistiques
[i] Début de l'acte en latin. Provençal annoncé «in vulgari […]».
[ii] Fin en latin.