Accueil>Les corpus textuels>Charte docAix009

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Maud et Pierre Payan

docAix009

1503, septembre.

Type de document: Procès.

Objet: Procès d'achat d'enclume entre Jean Garin et Jean Jordan.

Support: Cahier format 21 x 28, 52 ffo, couverture récente en carton; le premier folio a les bords décolorés, le dernier est à moitié déchiré et très sali. Le provençal alterne avec quelques paragraphes en latin.

Lieu de conservation: AD Aix-en-Provence, fonds Laucage, 306 E 1053, fo 45vo à fo 48ro.

Commentaire: Extrait du livre du tribunal des marchands.

1  [1] Per Johan Garin \2 contra Johan Jordan, \3 fabre
2 \4 Refferis Jaume Lheutard, servent, aver citat \5 lod. Johan Jordan, personalament trobat, a-hora \6 de vespras.
3 \7 Compareis los sobred. Johan Garin davant \8 vos-autres, messrs los juges dels merchans, \9 que como lo sia causa que, aquestas jors \10 passas, lo sobred. mestre Johan Jordan hayo \11 vendut ung enclume de ferre, del pes en\12viron quatre quintals, per pres de quaranta \13 florins, dels quals lod. mestre Johan Jordan \14 n'ayo ressauput vinct de arras et de paga, \15 et los restans vinct florins lo sobred. Johan \16 Garin li deio pagar quant pendra lod. englugi; \17 pertant demanda lod. Johan Garin present \18 deld.-mestre Johan Jordan en aquesta hora \19 citat, et personalment trobat, si compareis, \20 si verayoment non compareis, sa contumacia \21 acusa, et lo qual demanda estre reputat \22 per contumax; en la contumacia del qual, \23 demanda lod. enclume ha el estre [2] \24 delieurat per lod. Jordan, si offrent prest \25 et aparelhat de li donar los dis restans \26 vinct florins, losquals exhibis realment, \27 et los quals ambe entention de pagar \28 deposita en las mans de vos-autres messrs \29 los juges, demandant que losd. vinct florins \30 sien contas; la qual causa dis present \31 lod. Johan Jordan [3].
4  \32 D'autra part, compareis lo sobred. Johan \33 Jordan, et dis esser causa vertadiera que el \34 ha vendut ald-Johan Garin lod. enclume per \35 pres de quaranta florins, dels quals n'a agut \36 vinct florins; mays en apres, lo sobredict Johan \37 Garin, si pentent aver comprat lod. enclume, \38 ha mandat querir losd. vinct florins per \39 Thomas lo Boyre, laborador d'Aix, «al qual ieu ay donat losd. vinct florins per los tornar \40 ald. Garin, comma-aquel que avia la conmission», \41 et per ansins dis lo mercat estre rot.
5 \42 Replica lod. Garin, et dis estre veray \43 tocant el ha-dich, mays-que aquo el a ma \44 dich, per so que Thomas lo Boyre li a ma fach \45 entendent que lod. enclume hera obligat \46 per la verquiera de la molher deld. Jordan, et que «lod.-Jordan mi faria tant plaideiar \47 que jamays non en veyria lo bot», et occasion \48 de aquellas paraudas [4], lod. Garin fon compelit \49 de dire que era content de recobrar sos \50 vinct florins, et de donar comission ald. \51 Boyre de los anar querre tot empero, \52 lod. Garin non ha vogut pendre losd. vinct \53 florins, entendent que lo mercat passe, et \54 hossi cognoissent que las paraudas del \55 Boyre non era si non tromparia, et entent \56 que lod.-mercat passe.
6 \57 Replicant, lod. Jordan que las causas \58 sobred., so es que lod. Garin volia son argent, \59 et que non entendia que lo mercat si tenguessa, \60 e-aquo per lod. Thomas Boyre, Anthoni del Canton, \61 et autres.
7 Lo noble home Jaques Mallet, juge \62 dels merchans, ausida las causas sobred., \63 ha ordenat que lod. Thomas Boyre et \64 Anthony del Canton sien sonas davant \65 el, et ausis per entendre et fayre melhor \66 justicia, et ordena que losd. vinct florins \67 sien contas; e-aquo encontinent, et aqui \68 losd. vinct florins son estas contas, et \69 messes en las mans deld. messr lo juge.
8 Examination de Anthoni \70 del Canton
9 L'an et lo jort sobred. constituit lod. \71 Anthoni del Canton, testimoni ayssi appellat, \72 et interrogant, meiansant son jurament, \73 si el ha ausit que mestre Johan Garin \74 ayo dich a Thomas lo Boyre que anessa \75 dire a mestre Johan Jordan que li baylessa \76 sos vinct florins car non tenia per aver \77 comprat lod. enclume, loqual Anthoni \78 del Canton respont que, besonhant en \79 la botigua deld. Johan Garin, el ausi \80 apres pron d'autras paraudas agudas \81 entre lod. Thomas Boyre et lod. Johan \82 Garin, que lod. Garin va dire ald. Boyre: \83 «Thomas, ieu vos pregui que vos anes dire \84 a-mestre-Johan que ieu li pregui que vos \85 done mos vinct florins, car ieu ami mays \86 los pendre et ronpre lo mercat que plai\87deiar embe la moilher deld-mestre Johan». \88 E-adonquos, lod. Boyre anet querre losd. \89 vinct florins, et los presentet ald. mestre \90 Johan per-los li donar; loqual mestre \91 Johan Garin non los voguet pendre, car \92 respondet que volio parlar ald-mestre \93 Johan Jordan. Autra causa dis non saber, \94 et pertant non es stat examinat.
10  \95 Examination de Thomas lo Boyre
11 L'an et lo jort sobredich, constituit personalment \96 davant lo sobred. juge dels merchans, Thomas lo \97 Boyre, laborador d'Aix, testimoni ayssi-appellat et interrogat, meianssant son jurament, \98 si em-sap ren del debat que mestre Johan Garin \99 et mestre Johan Jordan an, ha occasion de ung \100 engluge; loqual respond et dis estre veray que \101 aquestos jors passas, el si trobant a-la botigua \102 de-mestre-Johan Garin per ferrar, lod. Boyre entendet \103 que ellos disien en la botigua sobred. que lod.-mestre \104 Johan Jordan avio vendut son enclume, dont lod. \105 Boyre en fon mal content per-so car lod.-mestre \106 Johan Jordan li deu pron d'argent, e-adoncquas, \107 lod. Boyre va interrogar lod. mestre Johan Garin \108 qui avia comprat lod. enclume, al qual va responde \109 lod. mestre Johan Garin: «verament, ieu l'ay comprat \110 per pres de quaranta florins, et n'a agut vinct \111 florins contans». E-adoncquos, lod. Boyre, mal \112 content, li va respondre: «vos aves fach grant \113 folia, car lod. enclume es obligat, et hypothecat \114 per la verquiera de sa molher, et vos assegure \115 que ella lo vos fara plaideiar tant que non en \116 veyres lo bot, et despendres so que aves, et \117 non aves». Loqual mestre Johan Garin li respondet: «Ieu non ay poynt besonh de plaideiar, \118 et mays amaria d'aver mon argent que plaideiar». \119 E adoncquos, lod. Boyre li va respondre: «Si vos \120 voles, mestre Johan, ieu vos faray rendre vostre \121 argent, et lo vos anaray querre mantenent». \122 Cui respondit dictus magister Johannes: «Ieu vos pregui, anas lo mi querir, car mays ami mon \123 argent que plaideiar, et digas li que lo vos \124 done, e-aduses mi losd. vinct florins». Et lod. Boyre encontinent los anet querir [5] \125 et los presentet \126 ald. mestre-Johan Garin, loqual mestre Johan \127 Garin li respondet: «Ieu non los voli poynt \128 pendre, car mi suc avisat, et voli parlar davant \129 a mestre Johan Jordan». E-ansins lod. Boyre \130 retenguet [6] losd. vinct florins. Autra \131 causa dis non saber, et per aquo non es \132 estat interrogat.
12 \133 Veneris .XXVII. mensis Septembris
13 \134 [7] Per lod. Johan \135 Garin \136 contra Johan Jordan, \137 fabre
14 Referis Silvestre Grant Villa, servent public, \138 aver citat lo sobred. Johan Jordan personalment \139 trobat, davant messrs los juges dels merchans, \140 ha hora de vespres.
15 Compareis lod. mestre Johan Garin [8], demanda \141 como dessus lod. englume a el esser delieurat [9] \142 actendut que l'argent es depositat, si offrent \143 aparelhat de ausir la sentencia de vos-autres \144 messenhors los juges, si aquella aves deliberat \145 de donar, protestant de-las despensas.
16 D'aultra part, respond lod-mestre-Johan Jordan, \146 et dis que lod. mercat es rot, como dessus a \147 dich, e non obstant que el es prest de ausir la \148 sentencia de vos-autres, messenhors les juges.
17 Losd-messrs juges sen Jaumet Tribolo et \149 sen Jacques Malhet, assignan lasd.-partidas \150 a mantenent, a ausir la sentencia, la quala \151 proferisson como s'en sec:
18 Nos, juges subred., ausidas la demanda de \152 mestre Johan Garin, et la responsion de mestre \153 Jan Jordan, et ausi las depositions de Anthoni \154 del Canton, et de Thomas Boire, per so que lod. \155 mestre Johan Garin a-las paraulas deld. Boire \156 si era esbait, et anet dire que era plus content [10] de \157 aver son argent tout brenos que de plaedejar, per so \158 que lod. Boire lo descorava, la quala causa non deu pas \159 portar daumage ald. mestre Johan Garin; et pertant, \160 tout considerat et entendut, avent agut lo conselh \161 de sages, nos dichs juges, Dieu davant, ordenan que-lod. \162 mestre Johan Jordan [11] deia pendre sosd. vint florins, et deia rendre lod. enclume ald. Mestre Johan Garin, \163 et aquo d'aqui al jourt de Sanct Miquel prochanament venent [12]. Item, ordenan \164 que-lod. inclume interim si deia visitar per des mestres \165 expers a veser en-que valor es lod-enclume, et de \166 aquo deian refferir al notari de la court, condanant \167 lod. mestre Johan Jordan en principal et despensas, \168 la taxation de-las qualas nos reservan. Ansin nostra \169 sentencia proferent, et cometent la visitation deld. \170 enclume a mestre Alardin del Blat et a mestre Luquet, \171 lo sarralhier, nos retenens per nostras esportulas \172 grosses sies, los quals deian pagar deman
19 \173 Lod.-mestre Johan Jordan si apella de-lad. \174 ordenansa.
20 \175 Lod. mestre Johan Garin en demanda ung \176 estrument.
21 \177 Losd. messrs los juges lad. apellation non ad\178meton ny refuson de admetre, sinon tant como podon de drech, consentent ung estrument ald. Garin.
22 \179 Fach et publicat en la botigua de-la mersaria \180 del noble Jaumet Rosier. [i]

Notes de transcription
[1] En marge sur trois lignes.
[2] deliurabarré (faute d'orthographe).
[3] d'autraparten fin de fo barré et reporté au fo suivant.
[4] Sic, paraudaspour paraulas, erreur (?) répétée au cours du même §.
[5] Une ligne barrée en fin de page: etnonestetpasderetornardeldirededospaternostres. La suite de cette phrase, en tête du 47 verso dequelo-d. mestreJohanGarinest également barrée.
[6] lo-d. barré.
[7] En marge, sur quatre lignes.
[8] Petite tache sur un mot court, peut-être et.
[9] sibarré.
[10] quebarré.
[11] siabarré.
[12] prochanamentvenenten renvoi à une note en marge.

Notes linguistiques
[i] La suite est en latin.