Accueil>Les corpus textuels>Charte docAix007

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : Maud et Pierre Payan

docAix007

1503, juillet.

Type de document: Procès.

Objet: Procès entre les acheteurs de rèves Jean Johannis et Bertrand Baranha.

Support: Cahier format 21 x 28, 52 ffo, couverture récente en carton; le premier folio a les bords décolorés, le dernier est à moitié déchiré et très sali. Le provençal alterne avec quelques paragraphes en latin.

Lieu de conservation: AD Aix-en-Provence, fonds Laucage, 306 E 1053, fo 22vo à 23ro.

Commentaire: Extrait du livre du tribunal des marchands.

1  Lo jourt .XX. del mes de Julhet
2 \2 En la causa de messier Johannes Johannis contra sen Bertan \3 Baranha
3 Examination de Anthonon de Gardana, produch per la \4 part de messier Johannes Johannis
4 L'an mil .Vc. et tres, et lod.-jourt .XX. de Julhet, constituit en la presentia \5 dels nobles Lois Gautier et Jaumet de la Roca, juges de merchans de \6 aquesta presenta cieutat d'Aix, estans en la botigua [1] de sen Honorat \7 Penchinat, laquala ten lod. noble Jaumet de la Roca, et en aquella si \8 sesens subre ung banc de fusta a maniera de juges sosmaiors per \9 rendre a cascun son drech, lo discret home Anthonon de Gardana, \10 merchant de-lad. cieutat d'Aix, et interrogat per losd. juges, mejansant \11 son jurament per lod. Anthonon subre Sanct Dieu Evangelis prestas, \12 et a perilh de la damnation de son arma, et la pena de .XXV. lieuras \13 de coronas, de dire la veritat subre so que sera interrogat, et primo, \14 si el sap que mestre Bertran Baranha, calsatier d'Aix, l'an prochana\15ment passat davant Tossans, aya aculhit messier Johannes Johannis \16 en la reva del vin de lad.-cieutat d'Aix, dis et respond esser veritat \17 que, circa Tossans passat, lod. Anthonon de Gardana et messier Johanes \18 Johannis volian salhir a la crida de la reva de la-farina de lad. cieutat \19 d'Aix, et pueis agueron conseilh de actendre en aquella del vin; loqual \20 Anthonon de Gardana respondet que si non eran tres de conpanhia, que \21 el non hi volia estre, et adoncas dis messier Johannes Johannis: «Et ben, \22 sian tres». Et adoncas lod. Anthonon de Gardana: «Voles que parlen a sen \23 Bertran Baranha que es revier, et serviria»; loqual messier Johannes \24 Johannis respondet: «Anas, ieu en su content». Et adoncas lod. Anthonon de \25 Gardana anet parlar ald. Baranha de-lad. reva; loqual Baranha \26 li respondet que ello avia lad. reva subre si tout alfort, que el \27 era content que fessan ensemble, provesit que [2] el non entendia que \28 ellos [3] aguessan ren en so que el era salhit [4], mais \29 si tornavan salhir, que el era content de estre en part, provesit que \30 non passessan des et huech cens florins, et, dich aquo, lod. Anthonon \31 de Gardana s'en anet, et ho disset a messier Johannes Johannis, exceptat \32 so que li avia dich que non volia que ellos aguessa ren en so que era salhyt.
5  \33 Ben es vray que lod. Gardana pueis pron apres ho disset ald. messier \34 Johannes Johannis. Altra causa dis non saber.
6 Interrogat en las altras causas neccessaris, dis et respond ben, exceptat \35 que dis que lod. Baranha es parent de sa dona.
7 Etat de .XXXVI. ans Possesis mille florins
8 Silhenci.

Notes de transcription
[1] del-d. barré.
[2] Après provesitque, un Sbarré.
[3] aguessanbarré.
[4] Après salhit, epbarré.