|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : (docAix) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : Maud et Pierre Payan
docAix006
1503, mars.
Type de document: Procès
Objet: Procès à propos de barils d'anchois entre Baptistine Escalha et André Argentier.
Support: Cahier format 21 x 28, 52 ffo, couverture récente en carton; le premier folio a les bords décolorés, le dernier est à moitié déchiré et très sali. Le provençal alterne avec quelques paragraphes en latin.
Lieu de conservation: AD Aix-en-Provence, fonds Laucage, 306 E 1053, fo 14ro et vo.
Commentaire: Extrait du livre du tribunal des marchands.
1
[1]
[2]
Per
dona
Baptestina
\2
Escalha
contra
Andrieu
Argentier
\3
[3]
lo
mulatier,
civitatis
\4
Aquensis.
2 Refferis
Johannes
de
Alba
Petra,
servent,
aver
citat
per\5sonalment
Andrieu
Argentiera
a
deman
a
.VIII.
horas.
3 Die
.VIIIa.
Marsii
4 Comparet
la
honesta
fema
dona
Baptestinia
Escalha
\6
de
la
cieutat
de
Marselha,
et
demanda
a
Andrieu
Argentiera,
\7
mulatier
d'Aix,
quatre
barriellas
de
anchoisas
de
Cadaquier,
\8
las
qualas
li
ha
bailat
a
Marselha
per
venir
vendre
a-s'Aix
\9
en
companhia
de
plus
grant
quantitat
de
barrillas,
las
\10
qualas
avia
aduch
aissi
a-s'Aix
per
vendre
en
non
lad.
\11
Baptestina
[4],
et
las
qualas
el
ha
darrier
si,
et
per
aquo
\12
faire
demanda
el
esser
compellit.
5 Respond
lod.
Argentiera
que
es-veritat
que
lad.
Baptestina
\13
li
avia
bailat
.X.
barrillas
d'anchoias
a
port,
las
qualas
\14
descarguet
a
son
hostal
deld.
Argentiera,
et
en
apres
\15
lad.
Baptestina
las
venguet
querir,
et
las
ha
agudas,
\16
so-es
per
las
mestre
mestre
[5]
Benech
lo
fornier,
al
qual
\17
el
las
ha
donadas
per
conmandament
de
lad.
Baptestina,
exceptada
una
barrilla,
la
quala
li-a
vendut
mestre
\18
Benech
[6]
per
pres
de
.XXII.
gros,
et
aquo
en
diminution
\19
tant
del
port
como
de
sal
que
lod.
Argentier
ha
donat
\20
per
far
faire
de
salmueira
a-lasd.
.X.
barrillas.
6 Lad.
Baptestina
nega
so
que
el
dis
non
estre
ansins,
acceptant
\21
la
confession
deld.
Argentiera
en
aquo
que
fa
per
el.
7 \22
Lod.
Argentiera
si
somet
de
provar,
et
demanda
terme.
8 \23
Lad.
Baptestina
protesta
de
tos
sos
daumages
et
interesse
\24
los
quals
li
poirian
venir.
9 \25
Lo
noble
Jaumet
de
la
Roca,
juge,
ordena
que
lod.
Argentiera
\26
prove
per
tout
lo
jourt
de
huey,
admectent
la
protestation
de
\27
lad.
Baptestina
en
quant
[7]
pot
10
\28
[8]
a
.VIII.-de
Mars
11 En
lad.
causa.
12 Referis
Juhan
de
Albapetra,
servent
de
la
\29
villa,
aver
citat
mestre
Bent
Pochet,
\30
fornier,
per
garentier
davant
los
juges
dels
\31
merchans
al
jort
d'uey,
a
doas
horas
\32
[9]
apres
miech
jort
en
lad.
causa
\33
a
l'istansa
de
Andrieu
Argentier.
13 \34
En
la
causa
de
dona
Baptestina
\35
contra
Andrieu
Argentiera.
14 Deposition
de
mestre
Benet
Pichon,
fornier.
15 L'an
et
lo
jourt
susd.
constituant
lod.
mestre
Benet,
\36
fornier,
testimony
per
la
part
de
lad.
Andrieua
[i]
produch
et
\37
citat,
et
aissi
interrogat
megensant
son
jurament,
et
de
\38
dex
lieuras
de
coronat,
de
dire
la
veritat
de
las
\39
causas
que
sera
interrogat;
local
a
respondut
sus
\40
los
enterrogatoris
que
li
son
stas
fachs,
so
es:
si
el
\41
sap
que
lo
sobredich
Andrieu
Argentiera
ayo
rendut
et
\42
restituit
a
lad.
dona
Bastiana,
so
es
a
saber
las
dex
\43
barrillas
d'anchoyes,
respont
lod.
mestre
Benet
que
es
veritat,
que
de
conmandament
de-lad.
dona
\44
Batestina
et
de
son
marit
[10]
lod.
mestre
Benet
anet
prendre
a
la
mayzon
deld.
\45
Andrieu
Argentiera
tres
barrillas
d'anchoyas,
las
callas
\46
fes
portar
al
marit
de-lad.
dona
Batistina
a
Prat
\47
Battalhies,
per
so
que
non
podien
intrar
a
s'Aix
[ii].
Item,
et
\48
una
autra
fes,
syeis
barrillas
de
lad.
anchoya,
\49
las
callas
portet
a-lad.
dona
Batistina
et
son
marit
\50
al
portal
de
Sant
Johan,
per
so
que
non
podien
intrar;
\51
lasquals
barrillas
losd.
marit
et
molher
aneron
ressebre,
\52
et
ansins
en
an
agut
nou
barrillas.
Aultra
causa
\53
dis
non
saber.
16 Interrogat
que
es
devenguda
la
deseme
barilla,
respont
lod.
mestre
Benet
que
l'a
venduda
ald.
\54
Argentiera
per
pres
de
vint
et
dos
gros.
Aultra-causa
\55
dis
non
saber,
et
pertant
non
es
stat
plus
interrogat.
[11]
Notes de transcription
[1] Tout ce folio est cancellé.
[2] En marge sur quatre lignes.
[3] rosbarré.
[4] Première écriture: batestiniapuis reprise du apour englober le i, d'où batestina.
[5] Sic. Lapsus: deux fois mestre, au lieu de mans[de]mestre, ce qui va avec le sens de la phrase.
[6] tantbarré.
[7] quedelbarré.
[8] Tout ce folio est cancellé.
[9] apavec un ptildé barré.
[10] Longue phrase barrée: AndrieuArgentieraanetportaralamayzondeld. mestreBenetnobayletald..
[11] En marge, en face des lignes 4 à 7 du texte de la déposition: aagut, tantperlarelationetlotermedavantscrichcomoperladeposition, Grosdosetmyech.
Notes linguistiques
[i] Dans ce § le scribe va commettre un maximum d'erreurs: ici, un féminin pour un homme; plus bas, Batestina s'appelle Bastiana; etc. (voir la note suivante).
[ii] Il y avait à nouveau la peste dans la région, et les portes d'Aix étaient fermées.
|
|