Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc498

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc498

1189.

Type de document: Charte: mise en gage.

Objet: Impignoration aux frères du Temple par Bérengère veuve de Daudé de Cornuz et Uc Daudé son fils, de dimes dans la paroisse Saint-Caprais de Larzac avec jouissance de leurs revenus, en garantie du prêt de quatre livres de nouveaux deniers de Melgueil dont la valeur est déterminée en argent fin.

Auteur: Bérengère, veuve de Daudé de Cornuz, et Uc Daudé, son fils.

Bénéficiaire: Les frères du Temple.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), Saint-Caprais, pièce 2.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 134-135.

1 Notum sit omnibus hominibus 2 quod anno dominice incarnationis .Mo.Co.LXXXo.VIIIIo. 3 eu Berengueira moiller que fui de Deusde \2 de Cornuz et eu Ug Deusde sos filz, nos dui essems, bonament e senes engan e senes retenement que non-i faim \3 de re, 4 metem em-peinnora per nos e per totz homes e per totas femenas daus nostras partz, et ab aquesta present carta \4 liuram per aras e per adenant, a Deu et a sancta Maria et alz fraires del Temple, ad aquelz que aras i-sso e per adenant i-sserau \5 et ad aquelz a cui il o volrau, e per nom a te Bezo, maistre de la maio de Sancta Eulalia, 5 totz aquelz demes que nos \6 avem et aver devem e-lla parroquia de S. Caprasi de Larzac, en erms et e vestitz et en erbatges et en carnat\7gue et en qual que guisa deme i-acsem, per .iiii. lb. de melgoires nous o per argent fi a-razo de .l. sol. lo marc, se \8 li melgoires afollavo o cabbatiu, los quals diners avem avutz e receuputz enz en tenem per be paguat, si que res \9 non remas en deude. 6 E donam vos e volem que aiaz de bon dreg totz los frugz e las guauzidas que d-aquesta pein\10nora avez avutz o per adenant aurez, si que res nous-en posca nius en deia esser comtat en pagua d-aquest dig \11 aver. 7 Et avem jurat sobre s. evangelis tocatz que d-aquesta hora enant, nos ni hom ni femena per nos, re no-i quei\12ra ni deman, per nostre vol ni per nostre grat, troa paguatz vos aiam em paz d-aquest sobredig aver, e qui o fazia, \13 que guirent vos en-siam de totz homes a-dreg e reddedor de que qu-en pertzez o per aizo messetz [1]. 8 E donam vos-o en tot \14 quant avem e per adenant aurem a vida e pos mort. 9 Et ab aizo eu dicha Berengueira et eu Ug sos filz, solvem \15 e desamparam e guirpem per totz temps, bonament e senes tota retenguda que no-i faim de re, a Deu et a la dicha maio \16 et a te dig Bezo, totz los clams elz demanz que per alcuna maneira podiam far a-la maio troa en-aquesta hora, \17 ab .x. sol. melgoires que n-avem autz e receuputz per nom de plaijament de la maio. 10 Terme de rezemer a Carermantrant. 11 \18 Et eu Ricarz de Cornuz filla de Berengueira e sorre d-Ugo, lauze et autorc tot aizo sobredig a Deu et a la \19 maio e jur sobre s. evangelis tocatz que per me ni per altre en contra aizo no vengua. 12 Et aizo fo fag e la maio \20 del Temple, ad Ameillau. Autor Guillem de Sancta Eulalia, Marco, Raimun Esteve, S. Ricart, Tornabosc, \21 Ugo de Nozet, Peiro de Carvas, Guiral del Mercadil.
Notes de transcription
[1] Le zest réduit à une boucle tracée de droite à gauche et attachée au bas du t, comme dans les exemples de C. Brunel, Remarques sur la paléographie des chartes provençales du XIIe s. (Bibliothèque de l'École des chartes, t. LXXXVII, 1926, p. 348).