|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc498
1189.
Type de document: Charte: mise en gage.
Objet: Impignoration aux frères du Temple par Bérengère veuve de Daudé de Cornuz et Uc Daudé son fils, de dimes dans la paroisse Saint-Caprais de Larzac avec jouissance de leurs revenus, en garantie du prêt de quatre livres de nouveaux deniers de Melgueil dont la valeur est déterminée en argent fin.
Auteur: Bérengère, veuve de Daudé de Cornuz, et Uc Daudé, son fils.
Bénéficiaire: Les frères du Temple.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), Saint-Caprais, pièce 2.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 134-135.
1 Notum
sit
omnibus
hominibus
2 quod
anno
dominice
incarnationis
.Mo.Co.LXXXo.VIIIIo.
3 eu
Berengueira
moiller
que
fui
de
Deusde
\2
de
Cornuz
et
eu
Ug
Deusde
sos
filz,
nos
dui
essems,
bonament
e
senes
engan
e
senes
retenement
que
non-i
faim
\3
de
re,
4 metem
em-peinnora
per
nos
e
per
totz
homes
e
per
totas
femenas
daus
nostras
partz,
et
ab
aquesta
present
carta
\4
liuram
per
aras
e
per
adenant,
a
Deu
et
a
sancta
Maria
et
alz
fraires
del
Temple,
ad
aquelz
que
aras
i-sso
e
per
adenant
i-sserau
\5
et
ad
aquelz
a
cui
il
o
volrau,
e
per
nom
a
te
Bezo,
maistre
de
la
maio
de
Sancta
Eulalia,
5 totz
aquelz
demes
que
nos
\6
avem
et
aver
devem
e-lla
parroquia
de
S.
Caprasi
de
Larzac,
en
erms
et
e
vestitz
et
en
erbatges
et
en
carnat\7gue
et
en
qual
que
guisa
deme
i-acsem,
per
.iiii.
lb.
de
melgoires
nous
o
per
argent
fi
a-razo
de
.l.
sol.
lo
marc,
se
\8
li
melgoires
afollavo
o
cabbatiu,
los
quals
diners
avem
avutz
e
receuputz
enz
en
tenem
per
be
paguat,
si
que
res
\9
non
remas
en
deude.
6 E
donam
vos
e
volem
que
aiaz
de
bon
dreg
totz
los
frugz
e
las
guauzidas
que
d-aquesta
pein\10nora
avez
avutz
o
per
adenant
aurez,
si
que
res
nous-en
posca
nius
en
deia
esser
comtat
en
pagua
d-aquest
dig
\11
aver.
7 Et
avem
jurat
sobre
s.
evangelis
tocatz
que
d-aquesta
hora
enant,
nos
ni
hom
ni
femena
per
nos,
re
no-i
quei\12ra
ni
deman,
per
nostre
vol
ni
per
nostre
grat,
troa
paguatz
vos
aiam
em
paz
d-aquest
sobredig
aver,
e
qui
o
fazia,
\13
que
guirent
vos
en-siam
de
totz
homes
a-dreg
e
reddedor
de
que
qu-en
pertzez
o
per
aizo
messetz
[1].
8 E
donam
vos-o
en
tot
\14
quant
avem
e
per
adenant
aurem
a
vida
e
pos
mort.
9 Et
ab
aizo
eu
dicha
Berengueira
et
eu
Ug
sos
filz,
solvem
\15
e
desamparam
e
guirpem
per
totz
temps,
bonament
e
senes
tota
retenguda
que
no-i
faim
de
re,
a
Deu
et
a
la
dicha
maio
\16
et
a
te
dig
Bezo,
totz
los
clams
elz
demanz
que
per
alcuna
maneira
podiam
far
a-la
maio
troa
en-aquesta
hora,
\17
ab
.x.
sol.
melgoires
que
n-avem
autz
e
receuputz
per
nom
de
plaijament
de
la
maio.
10 Terme
de
rezemer
a
Carermantrant.
11 \18
Et
eu
Ricarz
de
Cornuz
filla
de
Berengueira
e
sorre
d-Ugo,
lauze
et
autorc
tot
aizo
sobredig
a
Deu
et
a
la
\19
maio
e
jur
sobre
s.
evangelis
tocatz
que
per
me
ni
per
altre
en
contra
aizo
no
vengua.
12 Et
aizo
fo
fag
e
la
maio
\20
del
Temple,
ad
Ameillau.
Autor
Guillem
de
Sancta
Eulalia,
Marco,
Raimun
Esteve,
S.
Ricart,
Tornabosc,
\21
Ugo
de
Nozet,
Peiro
de
Carvas,
Guiral
del
Mercadil.
Notes de transcription
[1] Le zest réduit à une boucle tracée de droite à gauche et attachée au bas du t, comme dans les exemples de C. Brunel, Remarques sur la paléographie des chartes provençales du XIIe s. (Bibliothèque de l'École des chartes, t. LXXXVII, 1926, p. 348).
|
|