|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc495
1188.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don aux frères du Temple par Bérengère, femme de feu Raimon Bertran, de ce qu'elle avait au mas de Pouz et autres lieux, sous réserve de quelques usufruits et contre une libéralité en deniers.
Auteur: Bérengère, femme de feu Raimon Bertran.
Bénéficiaire: Les frères du Temple.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 60.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 130-131.
1 Notum
sit
omnibus
hominibus
2 quod
anno
dominice
incarnationis
.Mo.Co.LXXXo.VIIIo.
3 eu
Berengueira
moiller
que
fui
de
Raimun
Bertran,
bonament
\2
e
sas
engan
e
senes
retenement
que
non-i
faz
de
re,
4 done
et
autorc
et
ab
aquesta
present
carta
liure,
per
aras
e
per
totz
temps,
per
amor
\3
de
Deu
e
per
salut
de
m-anima
e
de
mos
pairos,
a
Deu
et
a
sancta
Maria
et
a-lla
maiso
del
Temple,
alz
fraires
que
aras
i-sso
e
per
ad\4enant
i-sserau,
e
per
nom
a-te,
B.
Eschafre,
maistre
de
la
maiso
de
Sancta
Eulalia,
5 totz
aquelz
dregz
et
aquellas
razos
que
eu
avia
et
aver
\5
devia,
o
hom
de
me
o
per
me,
el
mas
del
Poz
et
en
tota
la
parroquia
de
S.
Esteve
de
Larzac
et
el
mas
de
Cassanojol
et
en
tota
\6
Sarnonenca
et
en
totas
las
tenenzas,
quals
que
siu
et
on
que
siu,
queil
maisos
del
Loc
Deu
eil
sei
habitador
au
tengut
zai
en
reire
o
deviu
te\7ner,
e
tot
quant
eu
avia
o-demandar
podia
per
alcuna
guisa
en
que
queil
maisos
del
Temple
tenga
o
aia
tengut.
6 E
generalment
tot
enteirament
\8
quant
eu
avia
et
aver
devia
deus
las
broas
de
Dorbienca
e
de
Tarnesca
daus
Ameillau
e
daus
Creissel
e
sus
ves
Larzac
e
ves
Calm
Mei\9so,
on
que
d-aquestz
termes
e-llai
ren
agues
o
degues
aver,
7 o
done
per
totz
temps
senes
tota
retenguda,
aissi
con-es
sobredig,
a
Deu
et
a-lla
maiso
del
\10
Temple,
ab
tot
quant
dinz
aquestz
termes
o
en
alcu
loc
li
maisos
del
Loc
Deu
tenia
de
me,
per
amor
de
Deu
e
per
m-anima,
8 ab
.dc.
sol.
melgoires
nous
que
\11
n-ai
avutz
e
receuputz
de
te,
dig
B.
Eschafre,
per
nom
de
caritat,
delz
quals
mi
tenc
per
be
paguada
si
que
res
non
remas
en
deute,
9 getat
d-aquest
\12
dig
do
.viii.
sesters
de
seguel
que
retenc
el
mas
del
Chauzunesc
et
.i.
ainnel
et
.i.
aus
de
lana,
et
el
mas
de
Barot
et
el
meg
mas
delz
Maselz
\13
Sobeiras
.iiii.
sesters,
et
el
mas
delz
Gresors
.i.
ainnel
et
.i.
aus,
solament
tant
quant
estarai
al
segle.
10 Et
ai
jurat
sobre
s.
evangelis.
tocatz
que
\14
d-aquesta
hora
enant
ren
en
tot
aizo
sobredig
non
remova
ni
contra
aizo
no
venga,
ni
hom
ni
femena
per
me,
ab
mo
vol
ni
per
mun
grat,
e
qui
o
\15
fazia,
que
eu
guirenz
en
sia
de
totz
homes
a
dreg
a-lla
maiso
e
reddeiriz
de
que
qu-en
perdes
o
per
aizo
meses.
11 E-doneus-o
en
tot
quant
ai
et
aurai
\16
a
vida
e-pos
mort.
12 E
conosc
e
sai
e
ver
que
aquesta
dicta
honor
tenia
d-eissa
la
maiso
a
feu
solament
a
ma
vida.
13 E
conosc
vos
e
sagrament
que
ad
\17
home
ni
a
femena
troa
en-aquesta
hora
a
vos,
re
no-i
aia
donat,
vendut
ni
empeinnorat.
14 Et
eu
digz
B.
Eschafres,
ab
cosseil
et
ab
voluntat
\18
del
comu
capitol
[d][-]
[a]
[1]
Sa
Eulalia,
recep
te,
Berengueira,
e
tos
pairos
e
tot
to
linnatgue,
per
amor
de
Deu
e
per
aquesta
caritat
que-i
as
facha,
en
totz
los
\19
bes
esperitals
[de]
[nostra]
[maiso].
15 Et
aizo
fo
fag
ad
Ameillau,
e-lla
maiso
d-eis
lo
Temple.
16 Autor
Guillem
de
Malvas,
Peiro
de
la
Treilla
l-arquiprevei\20re,
Guiral
[d][-]
[Arpajo][,]
[Guiral]
del
Mercadil,
Marcó,
Raimun
de
Trossit,
Peiro
de
Rocolas,
Bernart
de
Coms,
Peiron
Ugo
d-a
Rodes.
Notes de transcription
[1] Quelques passages ont disparu par suite d'une déchirure du bord du parchemin. Les mots qui manquent sont restitués d'après une copie du XIIIe s. conservée sous la même cote d'archives.
|
|