Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc453

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc453

1181.

Type de document: Charte: vente.

Objet: Vente aux frères du Temple par Raimonde de Luzençon et ses fils, de leurs droits sur les mas de Flaujac et de Castel.

Auteur: Raimonde de Luzençon, Raimon, Bermon, Guillem, ses fils.

Bénéficiaire: Les frères du Temple.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 47.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 88-89.

1 Notum sit omnibus hominibus quod 2 anno dominice incarnationis .M.C.LXXX.I. 3 eu Raimunda de Luzenzo et eu Raimunz et eu Bermunz et eu \2 Guillems sei fil, nos essems, bonament e sas enguan e ses retenement que non-i faim, 4 vendem e donam et ab aquesta present carta liuram a Deu \3 et a sancta Maria et alz fraires del Temple, ad aquelz que aras i-sso e per adenant i-sserau, e per nom a te, Bernart Eschafre, que es maistre de la maio de Sancta Eu\4lalia, 5 totz aquelz dregz et aquellas razos que nos aviam et aver deviam el mas de Flaujac et en-aquel del Castel, zo es a saber .iiii. sesters de froment e .ii. \5 de civada e .ii. molto [1] e .iii. sol., per .cc. sol. melgoires e per .i. caval que n-avem aut e receuput per nom de prez. 6 E se plus val o per adenant plus \6 podia valer d-aquest denant-dig prez, donam o a Deu et a la maio per rezemcio de nostres pecatz. 7 Et avem jurat sobre s. evangelis tocatz que nos \7 ni hom ni femena per nos ni per nostre cosseil re no-i queira ni deman d-aquesta ora enant; e qui re vos-i amparava, devem vos ne esser guirent a dreg. 8 \8 Et eu Ponz de Luzenzo sous-en bona fermanza sas engan de tot cant falliraz en elz, e doneus-o e-mon-aver et e-ma honor, a vida e pos mort. 9 \9 Et aizo fo fait em presenza et en-autorici d-Ugo Raimun e de Guillem d-Aurella e de Ponzo de Luzenzo e de Bernart de la Panosa e de Peiro Fabre \10 e de Deurde de Salvanosc e d-Ugo de Bordas.
Notes de transcription
[1] Sic.