Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc410

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc410

1174.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don aux pauvres de l'hôpital de Jérusalem par Bernart de Fontbonne, avec sa personne, de ses biens sous réserve de quelques usufruits.

Auteur: Bernart de Fontbonne.

Bénéficiaire: Les pauvres de l'hôpital de Jérusalem.

Lieu de conservation: Collection de M. Baudoi-Salze, à Montpellier.

Édition antérieure: [C. Douais], Travaux pratiques d'une conférence paléographique à l'Institut catholique de Toulouse (Toulouse, 1892), p. 7, n° VI; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 52-53.

1 Anno dominice incarnationis .M.C.LXX.IIII. In nomine ejusdem Domini nostri Jhesus Christi. 2 Eu Bernartz de Font Bona, per bona memoria e sas \2 e deleitos, 3 dono meum corpus et meam animam e mon aver Domino Deo et pauperibus hospitalis de Jherusalem et mansioni Sancti Felicis, 4 et dono atque \3 laudo meum corpus pro servo et per cofraire et per fraire, si in vita mea venire potuero adreitament. 5 E per aizo dono .ccc. solidos mergoriensium \4 vel .ccc. soldadas de mon aver e-lla maiso de Sancto Felicio et alz abitadors de-lla maiso, ad aquelz que ara-i so ni adenant i serau \5 ara e per totz terminis. 6 In primis dono et laudo .cxxx. sol. el claus quez es lonc lo cimiteri sobre l-olm, et .xlii. solidos mergoriensium e-lla \6 vinna de sobre l-olm que obrava Peire de Segur, 7 e-n aquesta vinna et el claus sobredig reteni lo cart de la vendemia in vita\7mea. 8 Et .viii. sol. laudo e-lla costa de sobre la vinna, laqual costa obra Durantz de Marcorba, e d-aquesta costa reteni tota la gau\8dida in vita mea. 9 Dono similiter .l. sol. in vinea que es sobre la font, e d-aquesta reteni la meitat de la vendemia in vita mea, si \9 voluero. 10 Et elz dezmes ai .lx. sol. et .xii. sesters de blat, meitat de froment et meitat de mescla, e d-aquesta pennora devia aver quad-an \10 .x. sesters de blat cessal, doni los .lx. sol. elz .xii. sesters del blat, aquist so e-lla part de Guillem de Sancto Felicio, 11 et eu reteni delz meus .xi. los .vi., \11 meitat de froment e meitat de mescla. 12 Se Guillems de Sancto Felicio redemia la meitat d-aquesta pennora de .xxx. sol. e de .xii. sesters de blat, \12 deig metre los .xxx. sol. el blat en-eisa la honor de la maiso en compra o em-pennora. 13 Per aquest do e per aquesta \13 almorna am receubut maistre Guichartz de Deisinas, maistre de Rodergue, am receubut [1] el befait \14 et e-llas orados del ospital de Jherusalem d-oltra mar e de-za-oltra, 14 et am receubut per cofraire et per fraire \15 cora qu-eu venir volgues adreitament e-lla maiso Sancti Felicis, et am donat .i. logal un-faza \16 maiso lunc la maiso de Bretona. 15 Deig portar lo sennal et il devum mantener et querre \17 aisi quo lurs altres omes. 16 Autor ne-sso Deodatus Artmandi junior, Deodatus de Bono Loco, \18 Petrus Moliners, Guitbertus Ville.
Notes de transcription
[1] Sic.