|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc360
1155.
Type de document: Charte: mise en gage.
Objet: Impignoration de pâturages aux chevaliers du Temple par Guillem d'Auriac et son frère, en garantie d'un prêt de soixante-dix sous de deniers nouveaux de Melgueil dont la valeur est déterminée en argent fin.
Auteur: Guillem d'Auriac et Adémar, son frère.
Bénéficiaire: Chevaliers du Temple.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 17.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 9-10.
1 Notum
sit
omnibus
hominibus
quo
anno
dominicę
incarnationis
.Mo.Co.LVo.
2 \2
eu
Guillems
d-Auriac
et
eu
Ademars,
sos
fraire,
per
bona
voluntat
e-ssas
en\3gan,
3 metem
em-pignora
a
te,
Elias
de
Monbru,
et
alz
cavallers
del
\4
Temple
de
Jherusalem,
4 totz
los-pasturals
que
nos
aviam
e-lla
calm
del
Frais\5senel
ni
a-lla
Foz
per
.lxx.
sol.
melgoires
nous,
e-sse
s-a_follavo,
devem
vos
\6
donar
lo
marc
d-argent
fi
a
rado
de
.xlviiii.
sol.,
e
devem
vos
esser
\7
guirent
delz
benefidiers
e
de
totz
altres
homes
a-dreg.
5 E
tot
aizo
\8
juram
vos
que
nos
vos
o
atendam,
et
en-quant
que
falliraz
en
elz,
\9
eu
Raimunz
Peire
d-Auriac
et
eu
Raimunz
Fabre
pleirem
[1]
vos
que
vos
\10
ne-ssiam
bona
fidanza
sas
engan.
6 E-sse
Guillems
d-Auriac
ni
Ademars,
\11
sos
fraire,
ni
nulz
lur
hom
ni
lur
sirvent
re
vos
i-forfadia,
al-somo\12niment
que
vos
nos
en-faraz
o
hom
d-a
la
vostra
part,
devem
ne
\13
tener
ostatgue
aqui
ondiraz
o
per
vostre
messatgue
nos
mandaraz,
\14
e
no-n
devem
issir
entro
tot
vos
fos
emendat.
7 E-ssobre
tot
aizo,
eu
\15
Aimerics
de
Monclarat
so-s
en-bona
fidanza
e-do
vos
o
e-mon
aver
\16
et
e-ma
honor,
a
vida
et
a
mort.
8 Hujus
rei
testes
sunt
Deusde
Gaval\17das
et
Guillems
de
Montroser
et
Bernartz
Guilfres
et
Jordas,
sos
fraire,
\18
e
Deusde,
lo
capellas
de
Monclarat.
Notes de transcription
[1] Sic.
|
|