Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc187

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc187

1181, 3-24 juin.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don à l'hôpital Saint-Jean de Jérusalem par Gautier de Vercières, de biens entre Orgueil et Moulis.

Auteur: Gautier de Vercières.

Bénéficiaire: Hôpital Saint-Jean de Jérusalem.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Toulouse, Moulis (comm. de Reyniès, cant. de Villebrumier, arr. de Montauban), liasse 1, n° 2.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 174-175.

1 Sabedor es 2 que Gauters de Veceiras 3 dona si meteis e cors e sa arma a Deu \2 e a sancta Maria e a sant Joan e a l'ospital de Jherusalem e a Peire de Sant Andreu, prior \3 de la maisó de l'espital de Fronton, e a trastost les autres fraires de l'espital, als \4 presents e als avenidors, 4 e dona tot aquo que el avia ni aver devia per nula \5 mesura de la riba de l'aiga de Tarn de Molis a essa vas Orgol e la riba de \6 la outra devas Molis eissament, 5 so es a saber totas l'aigas e las terras e tot so \7 que el avia a far per nula mesura en d'aisa vas Orgol, senas totas retengu\8das que anc no i fe, el ni om ni femna per el. 6 E Gauters sobredits lauda e do\9na per si e per paire e per so fil sin cents souds de malcoires o .ccl. tolsas en \10 tota la terra e en tota la onor e en tots les omes e las femnas que el i avia ni aver i devia e en tot aquo que el ni sos paire avió a far per nula \11 mesura en tota la onor de Molis, per redemcio de sos pecads e de paire e per sal\12vament de lors armas e de lors parents. 7 Tot aisi co desobre es escriuts o doneg \13 e o autreieg Gauters de Veceiras per si o per so paire, per bona fe, senas engan, a Deu \14 e a santa Maria e a sant Joan e a l'ospital de Jherusalem e a Peire de Sant Andreu, \15 prior de la maisó de l'espital de Frontón, e a trastots les autres fraires de l'espital, \16 als presents a als avenidors. 8 E Gauters predits coveng e mandeg far bona e fer\17ma guirensa de tots amparadors de tot aiso sobre escriuts a Deu e a l'ospital, per \18 bona fe, senas engan. 9 De tot aiso sobre escriuts testimoni Bouvila, W. \19 Ugs, A. de Mont Bosaud, B. de las Eiras, B. de Bosiag. 10 Facta carta in mense junii, \20 feria .iiii., regnante Filippo rege, Ro, Tolosano comite, Folcrando episcopo. Anno ab \21 incarnatione Domini .Mo.Co.LXXXo.I. Oddo scripsit. 11 \22 Et sunt testes W. Auriols et R. Berseus. 12 Qui [1] aquesta onor sobre escriuta de Molis \23 voldra recobrar, no la deu recobrar mens d'aquest diners sobre escriuts per nula mesura.
Notes de transcription
[1] Cette phrase est ajoutée par la même main, d'une écriture plus serrée.