|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc187
1181, 3-24 juin.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don à l'hôpital Saint-Jean de Jérusalem par Gautier de Vercières, de biens entre Orgueil et Moulis.
Auteur: Gautier de Vercières.
Bénéficiaire: Hôpital Saint-Jean de Jérusalem.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Toulouse, Moulis (comm. de Reyniès, cant. de Villebrumier, arr. de Montauban), liasse 1, n° 2.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 174-175.
1 Sabedor
es
2 que
Gauters
de
Veceiras
3 dona
si
meteis
e
só
cors
e
sa
arma
a
Deu
\2
e
a
sancta
Maria
e
a
sant
Joan
e
a
l'ospital
de
Jherusalem
e
a
Peire
de
Sant
Andreu,
prior
\3
de
la
maisó
de
l'espital
de
Fronton,
e
a
trastost
les
autres
fraires
de
l'espital,
als
\4
presents
e
als
avenidors,
4 e
dona
tot
aquo
que
el
avia
ni
aver
devia
per
nula
\5
mesura
de
la
riba
de
l'aiga
de
Tarn
de
Molis
a
essa
vas
Orgol
e
la
riba
de
\6
la
outra
devas
Molis
eissament,
5 so
es
a
saber
totas
l'aigas
e
las
terras
e
tot
so
\7
que
el
avia
a
far
per
nula
mesura
en
d'aisa
vas
Orgol,
senas
totas
retengu\8das
que
anc
no
i
fe,
el
ni
om
ni
femna
per
el.
6 E
Gauters
sobredits
lauda
e
do\9na
per
si
e
per
só
paire
e
per
so
fil
sin
cents
souds
de
malcoires
o
.ccl.
tolsas
en
\10
tota
la
terra
e
en
tota
la
onor
e
en
tots
les
omes
e
las
femnas
que
el
i
avia
ni
aver
i
devia
e
en
tot
aquo
que
el
ni
sos
paire
avió
a
far
per
nula
\11
mesura
en
tota
la
onor
de
Molis,
per
redemcio
de
sos
pecads
e
de
só
paire
e
per
sal\12vament
de
lors
armas
e
de
lors
parents.
7 Tot
aisi
co
desobre
es
escriuts
o
doneg
\13
e
o
autreieg
Gauters
de
Veceiras
per
si
o
per
so
paire,
per
bona
fe,
senas
engan,
a
Deu
\14
e
a
santa
Maria
e
a
sant
Joan
e
a
l'ospital
de
Jherusalem
e
a
Peire
de
Sant
Andreu,
\15
prior
de
la
maisó
de
l'espital
de
Frontón,
e
a
trastots
les
autres
fraires
de
l'espital,
\16
als
presents
a
als
avenidors.
8 E
Gauters
predits
coveng
e
mandeg
far
bona
e
fer\17ma
guirensa
de
tots
amparadors
de
tot
aiso
sobre
escriuts
a
Deu
e
a
l'ospital,
per
\18
bona
fe,
senas
engan.
9 De
tot
aiso
sobre
escriuts
só
testimoni
Bouvila,
W.
\19
Ugs,
A.
de
Mont
Bosaud,
B.
de
las
Eiras,
B.
de
Bosiag.
10 Facta
carta
in
mense
junii,
\20
feria
.iiii.,
regnante
Filippo
rege,
Ro,
Tolosano
comite,
Folcrando
episcopo.
Anno
ab
\21
incarnatione
Domini
.Mo.Co.LXXXo.I.
Oddo
scripsit.
11 \22
Et
sunt
testes
W.
Auriols
et
R.
Berseus.
12 Qui
[1]
aquesta
onor
sobre
escriuta
de
Molis
\23
voldra
recobrar,
no
la
deu
recobrar
mens
d'aquest
diners
sobre
escriuts
per
nula
mesura.
Notes de transcription
[1] Cette phrase est ajoutée par la même main, d'une écriture plus serrée.
|
|