|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc (chOccAnc) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc039
1142.
Type de document: Notice: donation.
Objet: Notice que fit faire Raoul Guilhem des donations consenties en se donnant à l'Ordre du Temple.
Auteur: Raoul Guilhem.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie des Canabières, la Claux (comm. de Vezins, arr. de Millau), liasse I, n° 5.
Édition antérieure: Le marquis d'Albon, Cartulaire général de l'ordre du Temple (Paris, 1913), n° CCLXXXI, p. 183, en regard d'un acte latin du même don, d'après une source ainsi désignée: «Original. Rodez, Archives départementales, H., fonds de Malte (la Clau, [la Claux, comm. de Vezins, arr. de Millau], n° 1). Texte en langue vulgaire (ibid., n° 2). Textes communiqués par M. l'abbé Verlaguet (nos 2 et 3 de son Cartulaire).»; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 43-46.
Commentaire: «Cette pièce fait partie d'un groupe d'actes (nos 39, 45, 47, 48, 58, 59, 61, 85, 87) dont les copies ont été communiquées à feu le marquis d'Albon par M. l'abbé Verlaguet, curé de Notre-Dame de Vanc, près de Rodez, et que nous n'avons pas pu retrouver. Ils ne sont pas et ils n'ont jamais été aux Archives de l'Aveyron, les références données par le marquis d'Albon sont fausses. Leur place normale est dans les fonds du grand prieuré de Saint-Gilles, aux Archives départementales de la Haute-Garonne, où l'un d'eux, le n° 85, a d'ailleurs été vu par A. du Bourg. Je les y ai cherchés en vain, et mon confrère M. Loirette, archiviste du département, a fait sans plus de succès la même recherche.» (C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 43)
1 Breu
que
fez
Raolf
Guillelms
quant
si
donet
a
Deu
et
alz
cavalleirs
del
Temple,
2 e
donet
i
las
maisos
d'a
Segur
e
tot
lo
cortil,
e
la
maiso
d'al
Col,
e
l'ort
d'al
Castel
Veil,
3 e
tot
quant
a
eg
Colna,
el
bosc
de
Colna,
4 e
tot
quant
a
e
Madinnag,
e
tot
quant
a
el
Pojet,
e
las
tres
partz
del
Cros,
el
mas
de
Gabrellac.
5 E
donet
i
la
maiso
d'a
Creisel
del
pla
e
tot
lo
cortil,
el
camp
d'a
Melac
que
tornet
d'en
Bernart
Amat,
e
la
vinea
meitadegca
que
te
Ug
Guiralz,
6 elz
pratz
de
Perolz,
e
sel
mas
vestia,
lo
carreig
.xii.
deneirs
raimondegz,
et
e
Monteilletz
.i.
prim
ab
l'aus,
7 et
el
moli
de
Foisac
.xii.
den.
delz
meillors
que
corrau
a
Rodes,
e
la
desgranado
ab
la
moldura
que
do,
8 e
quan
crebarau
la
paiseira,
devon
o
far
saber
ad
aquel
que
tenra
aquesta
bailia,
9 e
l'us
molis
a
so
conderzer
el
bosc
de
Colna,
e
la
villa
de
Colna
.i.
mas
de
feu
e
d'alo
et
a
i
.iiii.
sols
[1]
raimondegz
et
.i.
molto
et
.i.
agnum
10 et
arberg
a
meissos
ab
.v.
cavalleirs
et
altre
a
Kalendas
e
.xii.
garbas
e
.ii.
sesteirz
de
civada
et
a
sirvent
.i.
arberg
ab
.ii.
homes
et
.i.
sestier
[2]
d'anona
et
.i.
aus
de
lana,
11 et
en
eusa
la
vila
altre
mas
d'alo
et
a
i
.ii.
sesteirz
de
civada
et
.i.
agnum
e
.vi.
den.
raimondegz
per
carreig
et
.vi.
garbas
et
a
sirvent
.i.
arberg
ab
.ii.
homes
et
.i.
sesteir
d'anona
et
.i.
aus
de
lana,
12 et
en
eusa
la
vila
l'apendaria
que
teg
Gitbertz
Ros
.iiii.
den.
raimondegz
el
quart,
13 et
en
eusa
la
vila
en
altra
apendaria
.iii.
den.
raimondegz,
14 e
Madinnag
.i.
mas
d'alo
et
a
i
.xii.
sesteirs
d'anona
de
taverna
et
.i.
arberg
ab
.v.
cavalleirs
e
.xii.
garbas
e
.iii.
galz
et
a
sirvent
.i.
arberg
ab
.ii.
homes
et
.i.
aus
de
lana
et
.i.
sesteir
d'anona,
15 et
en
eusa
la
vila
en
altre
mas
que
fo
feus
d'en
Raino
d'Ameillau
.ii.
sesteirz
de
civada
e
.vi.
den,
raimondegz
de
carreig
e
.iios.
agnos
e
.vi.
garbas,
16 el
Pojet
.i.
mas
de
feu
et
d'alo
et
a
i
.i.
porc
de
.vi.
den.
raimondegz
et
.i.
molto
et
.i.
agnum
e
.vi.
den.
raimondegz
de
carreig
e
.vi.
den.
raimondegz
a
Kalendas
e
.ii.
sesteirz
de
civada
e
.ii.
pezas
de
carn,
os
et
espatla,
e
.ii.
panes,
17 lo
mas
del
Cros
ad
alo
e
las
tres
partz
del
cart
e
d'un
agnel
las
tres
partz
e
.vi.
den.
raimondegz
de
carreig,
18 Ug
Garneirs
deu
tener
de
Guillem
de
Trossit
a
feu
la
quarta
part
del
cart
et
de
agno,
lo
mas
de
Gabrellac
de
feu
et
d'alo
e
dona
de
ces
.iiii.
sols
[3]
et
.i.
agnum.
19 E
Ricartz,
uxor
sua,
dona
a
Deu
et
alz
cavalleirs
del
Temple
.iios.
mas
e
la
Cassainna
queil
donet
sos
paire,
lo
cart
et
.i.
agnum
elz
pratz,
20 e
sil
mas
ero
vestit,
lo
ces
que
sona
e
las
cartas
de
so
fraire.
21 Eil
seinnor
del
Temple
au
la
presa
a
Deu
merce
et
a
la
lor
que
l'ajudo
a
capdellar
aqui
ond
ad
ella
plazera
en
Jherusalem
e
per
la
via
servidor.
22 Et
aquest
do
laudet
Bec
de
Veireiras
ad
Deum
et
alz
cavalers
del
Temple
ella
ma
Ponzon
del
Ludenzon,
23 esse
delz
altres
o
podo
cogquerre,
dona
lor
Bec
de
Veire[iras]
la
sua
radon.
24 S.
Bec
de
Creissel
e
Raolf
Guillelms
e
Rigalz
de
Comppeire.
25 Et
Ugo
deSSeveirac,
suus
frater,
donet
o
tot
per
ipsam
covenenza.
Notes de transcription
[1] Cette forme est sans doute la résolution de l'abréviation s. ou sol. On attendrait un zfinal.
[2] L'original devait porter simplement sou sest. La forme sestierest à cette époque invraisemblable.
[3] Cette forme est sans doute la résolution de l'abréviation s. ou sol. On attendrait un zfinal.
|
|