Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc541

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc541

Vers 1200[a].

Type de document: Mémoire.

Objet: Mémoire des legs faits aux deux œuvres charitables de la commune de Capdenac.

Auteur: La commune de Capdenac.

Lieu de conservation: Archives départementales du Lot, fonds de la ville de Capdenac, GG 34.

Édition antérieure: S. Kravtcher ko-Dobelmann, Une charte de Capdenac en langue provençale antérieure à l'an 1200, dans Mélanges offerts à M. le professeur Henri Gavel (Toulouse, 1948), p. 47; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 176-178.

1 Aiso es carta de-remembransa de-las laisas que hom a-fachas a-las \2 doas caritatz comunals d-a-Capdenac. 2 Em-primas, Portavigana \3 dona per-totz temps una arca el airal en-que esteu l-arca e-la-soa maio, \4 e .i. sester de-cegel cesal e-la boria del Cauce. 3 G. de-Capdenac lo-dominis \5 e-n Marques sos fils, .iii. eminas de-froment e .iii. eminas de-segel \6 cesals el mas Carrafienc d-a-Salvanhac et e-la-boria de-Vitrac. 4 G. \7 Sans, .ii. sesters de-froment e-las-terras d-Angles de-que fo pajes Durans d-al\8Sol, e-no-i deu hom altre servisi querre. 5 G. de-la-Calm, .i. sester \9 entre froment e-mestura, tant del-u co-del altre, el camp que era seus \10 d-a-Polsineir, a-la-Broa. 6 B. de-Capdenac, una eimina de-froment en-tot quant \11 avia en-Cavanhac [1]. \12 7 [2] G. de-la-Tor, una carta de-mestura e-la-soa terra de-las Granholeiras que-fa Eche \13 de-la-Riba. 8 La-dona del-Verdieir, una carta d-cegel e-la soa-terra d-al Ver\14dieir. 9 Stevena la-moleir que-fo Guibert Austri, .xii. d. e-la-soa maio, del \15 forn que-te Hodis. 10 P. d-Asprin, .xvi. d. en-tot quant avia el-Barri. \16 11 [3] Austorx Oalrix, .v. sol. e-la \17 soa vinha de-Sotz lo-mur que-te B. del-Pont. 12 Na-Dolsa Trenqueira, .iiii. \18 sol. e-la-soa terra d-al-Soleir que es e-la-parroquia de Sain Johlia, e-fa-la Breucols [4]. \19 13 N-Echer de-Portavigana, .xii. d. e-la-soa vinha d-a las Coronas que-te P. de-la-Tor e-n \20 Echer Gui. 14 Leos de-Capdenac, una eimina de-froment el claus d-a Caucoderc \21 que-fa D. Fabre. 15 W. de Belfort, una eimina de-fromen el ceu capmas d-Ampara. 16 R. \22 Echeirs, una eimina de-froment e-la soa terra d-a-la Miquelia que es a-Crosoi. 17 Belo\23ritz, una carta del-meloir [5] blat que sera e-la soa terra d-a-Romanel que a nom A-las \24 Meloneiras. 18 La-maire B. de-la-Bacallaria, .iiii. d. e-la-soa maio ques-te ab aquela dels \25 Peliseirs. 19 D. Bec, una eimina de-cegel el seu camp d-als Beals que es entre la \26 Cavanhaguia e-la-strada que te vas Sain Jholia. 20 Echer de Portavigana, .v. sol. e-la-soa \27 vinha d-a-las Coronas en aquela que det a-n Bertran Jorda. 21 Johans Trenqueirs, .xii. d. \28 el capmas del-Sol. Guirbertz de-Capdenac lo-dons, .xii. d. e-la-terra d-a-Meiasola que-fa P. del \29 Puh. 22 Guillems Polis, .iiii. d. e-la maio que te P. Bec. 23 [6] La-moleir que-fo G. Pepi, .vi. d. e-la \30 terra d-a-Belmont. 24 Guillelma la-moleir que fo Uc Peliseir, .xii. d. e la-maio \31 d-a-la-Porta. 25 B. Sans, .xii. d. e-la vinha que-tenia de-lui Johans Ragnafres \32 a-las Teuleiras. 26 Guillems Pelliceirs e-sa-moller na-Domergua, .ii. s. e .vi. d. \33 e-las lor maios bassas. 27 Joans del-Cassaihn [7], .xii. d. e-la soa maio. 28 P. de-Cavanhac, \34 .vi. d. e-la-maio que tenia de-lui G. d-al-Port. 29 P. de-Marcoles, .i. de [8]-seguel \35 e-la soa fazenda d-al-Cros. 30 G. de-Melaret, .ia. aimina de-froment e-deu l-ai\36mina Andreus de-la-Comba, de-la-vinha d-a-Melaret [9]. \37 31 D-Arnals Chatbertz, \38 una-carta de-blat e-la soa maio del-Castel, e-deu molre tot lo-blat \39 de-las caritatz ses moldura [10]. 32 Na-Gallarda la-filla que fo d-en B. Echer, una \40 carta de-froment e-la-terra que te Rainals d-al-Forn a-Airac. 33 Gallartz Echers, \41 una carta de-froment en-aquela meeisa terra que te R. d-al-Forn-a-Airac. 34 B. Echers, una \42 carta de-favas en-aquela meeisa teguda que-te Rainals d-al-Forn a-Airac. 35 Ramons de \43 Santes, .i. sester de-froment e-la-fazende [11] que tenia de-llui Gariga a-la-Spinassas. 36 Porta\44vigana, .iii. sols e-la-vinha de-Sotz la-tor. 37 Na-Ramonda la-moller que fo n-Echer de Vila\45rels, .i. aimina de ceguel e-la-maio que te W. de Marlan [12]. 38 A-las doas caritatz laisset \46 n-Estol de Capdenac per totz temps .ii. sol. a-cadauna sobre l-estrada [13]. 39 G. Sirvens, \47 .viii. d. a-la caritat comunal a-Caramantran sus e-la fazenda que avia en corela de-la \48 obra de S. Joan la qual te W. de Mondon. 40 [14] B. de Capdenac, .i. sester \49 de ceguel quel devia de ces D. de Born, de la terra d-a-la-Cavagul. \50 41 B. de-Rocafort, una emina de froment sus el ort d-al cap de-la-paiceira que \51 te Joanz de-Born e-sos fraire. 42 Na-Boda la-filla que-fo B. Fabre laiset a las \52 caritatz comunals .i. carta de-froment en-tot lo-mas de-Fon\53gauzens.
Notes de fiche
[a] Nous admettons ici cette charte datée du dernier quart du XIIe s. par Madame Kravtchenko-Dobelmann d'après l'écriture qui, en effet, présente l'aspect de cette époque. Nous faisons cependant remarquer d'après M. Prat, archiviste du département du Lot, que plusieurs noms de personne figurent aussi dans un Inventaris de la hobra de Sain Johan de la gleia de Capdenac (Archives de Capdenac, GG 11) daté d'août 1225.

Notes de transcription
[1] La fin de la ligne a été grattée.
[2] Le début de la ligne a été gratté.
[3] Le début de la ligne a été gratté.
[4] Ce qui suit est écrit d'une autre main.
[5] Sic.
[6] Ce qui suit est écrit d'une autre main.
[7] Sic.
[8] Le scribe a omis avant deun mot tel que carta, sester, eimina.
[9] La fin de la ligne a été grattée.
[10] Ce qui suit est écrit d'une autre main.
[11] Sic.
[12] Ce qui suit est écrit d'une autre main.
[13] Ce qui suit est écrit d'une autre main.
[14] Ce qui suit est écrit d'une autre main.