|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc513
1194.
Type de document: Charte: vente.
Objet: Vente à l'abbaye de Bonnecombe par Bernart Bérenger et Ermessen Vilare sa femme, avec confirmation scellée du comte de Rodez, de la moitié de deux mas et d'une apendarie au Viala.
Auteur: Bernart Bérenger et Ermessen Vilare, sa femme.
Sceau: Autrefois scellé sur une double queue de peau qui existe encore.
Bénéficiaire: L'abbaye de Bonnecombe.
Scribe: Bernart[a]
Lieu de conservation: Archives départementales de l'Aveyron, abbaye de Bonnecombe (comm. de Comps-la-Grand-Ville, cant. de Cassagnes-Begonhès, arr. de Rodez), Vareilles, liasse 1, pièce 68.
Édition antérieure: P.-A. Verlaguet, Cartulaire de l'abbaye de Bonnecombe, t. I (Rodez, 1918-1925; Archives historiques du Rouergue, t. V), p. 541, n° 274,2; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 151-152.
1 Anno
ab
incarnatione
Domini
.M.C.XC.IIII.
2 Eu
Bernartz
Berenguers
et
eu
Ermessenz
Vilara
sa
moiller,
per-nos
\2
e
pelz
nostres,
per
bona
fe
e
ses
engan
et
ab
aquesta
carta
3 vendem
e
solvem,
guirpem
e
per
totz
tepms
[1]
\3
desamparam,
la
meitat
de
dos
mases
e
d-una
apendaria
del
Vilar,
lo
feu
el
alo
e
totas
las
altras
\4
drechuras
qu-aperteno
ad
aquestz
dos
mases
et
ad
aquesta
apendaria,
que
nos
i-avem
o
aver
i-devem
o
altre
\5
i
á
per
nos
o
de
nós,
4 a
Deu
et
a
sancta
Maria
de
Bona
Cumba
et
a-n
Bertran
l-abbát
et
alz
fraires
qu-ara-i
so
ni
\6
adenánt
i-serau,
per
.m.
sol.
de
rodenes
e
per
dós
bous.
5 E
d-aquestz
.m.
sol.
e
d-aquestz
dos
bous
tenem
nos
per
\7
pagát,
si
que
a-lla
maiso
ni
alz
fraires
res
non
rema
en
deude.
6 E-ss-om
ni
femena
reus-i
contradizia
neus
i
\8
amparava,
eu
Bernartz
Berenguers
et
eu
Ermessenz
sa
moiller
serem
vos
en
guirent
a-dreig.
7 E
dam
vos
o
\9
en
totas
nostras
causas
un
que
sio,
e
desvestem
ne
nos
e
revestem
ne
vos.
8 Et
eu
Petita,
maire
d'Ermessenz
\10
sobredicha,
aquesta
venda
laude
et
auctorc.
9 E
tota
aquesta
carta
et
aquesta
venda
sobredicha
eu
Bernartz
\11
Berengueirs
et
eu
Ermessenz
sa
moiller
tenrem
et
encontra
no-venrem,
nos
ni
hom
ni
femena
per
nos,
ni
\12
per
nostra
art
ni
per
nostre
gein
ni
per
negura
[2]
maneira
que
nos
posquam,
se
Deus
nos
ajut
et
aqueig
saing
evangeli
\13
toquat!
10 E
donam
vos
en
per
fermanza
e
per
guirentia
n-Ugo
lo
comte
de
Rodés,
qui
aquesta
carta
a
lau\14zada
e
cofermada
e
facha
sagellar
ab
so
sagel.
11 E-ss-aquesta
honres
sobredicha
val
mai
d-aitant
quo
vos
\15
i
donatz,
eu
Bernartz
Berenguérs
et
eu
Ermessenz
sa
moiller
donam
ó
a
Deu
et
a-lla
maiso
de
Bona
Cumba
\16
et
alz
fraires,
que
totz
temps
o
aiatz
et
o
teinnatz
per-bona
drechura.
12 S.
W.
de-lla
Barreira,
enz
Beg
sos
\17
fraire,
Bernartz
Gauzbertz,
enz
Esperos,
Rotguers
Mala
Mosqua,
Ademars
de-lla
Barreira,
Golfeirs,
Bona\18matz,
Duranz
de
Rama,
Elias
de
Reboesc,
enz
Ug
lo
priors
de
Bona
Cumba,
Bernartz
Rigalz,
Peire
\19
Ermitás,
Gui
de
Nova
Cella,
Ug
Cornetz,
Daurde
de-lla
Luninainna
et
Bernartz
qui-ll-escrius.
Notes de fiche
[a] Le scribe Bernart a écrit aussi la pièce n° 246.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Sic.
|
|