|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc467
1183.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don aux frères du Temple par Guillem Frotart et ses frère et sœur, contre une libéralité en deniers, des dimes qu'ils avaient dans la paroisse de Sainte-Eulalie, et de l'alleu du champ de la Peirière.
Auteur: Guillem Frotart et ses frères et sœurs.
Bénéficiaire: Frères du Temple.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 54.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 103.
1 Anno
ab
incarnacione
Domini
.M.C.LXXX.III.
2 Eu
Guillems
Frotratz
[1]
\2
et
eu
Gibelis
et
eu
Norbria
lur
sorre,
ab
cosseill
et
ab
volontat
de
\3
Peiro
Frotart
nostre
paire,
3 donam
et
autorgam,
bonament
e-sses
en\4gan
e-ses
retenement
que
non-i-faim
de-re,
et
ab
aquesta
presen
carta
liuram
\5
per
aras
e-per-totz
temps,
a-Deu
et
a-sancta
Maria
et
alz
fraires
del-Temple,
ad-a\6quelz
que
aras
i-sso
e-per
adenant
i-sserau,
e
per-nom
a-te,
Bernart
Escafre,
que
es
\7
maistre
de
la
maiso
de
S.
Eulalia,
4 totz
los
demes
que
nos
aviam
ni-aver
\8
podiam
e-la
parroquia
de
S.
Eulalia,
e
l-alo
del
camp
de-la-Peireira
d-oltra
Sar\9no
que
es
entrel
vostre
et
aquel
de-Rotbert,
ab
.cl.
sol.
melgoires
qu-en
avem
autz
\10
e-receubutz
de-te,
Bernart
Escafre,
e-de-la
maiso
per
nom
de
caritat,
des
[2]
cals
\11
diners
nos
sobredig
nos
tenem
per-pagat.
5 Et
avem
jurat
tug
trei
sobre
\12
sangz
evangelis
tocatz
que
ja-mai-re
no-i
queiram
ni-demandem,
ni-om
ni-femena
\13
per
nos
ni
per
nostre
cosseil;
e-qui-o-fazia,
donam
o
e-nostres
avers
et
e-nostras
onors,
e-vida
\14
e-pos
mort.
6 Local-do
conoissem
e-sabem
que
Maria
de-Cabreira
nostra
maire
\15
avia
faig
a-la
maio
per
Deu
e-per
s-arma.
7 E-se-plus
val
o-plus
pot
valer,
avem
\16
o
donat
a-Deu
et
a-la-maio.
8 Et
en
Bernart
Escafre
receup
nos
el-be-fag
\17
de-la
maiso
e-nostre
paire
e-nostra
maire
e-tot
nostre
linatge.
9 \18
Et
aiso
fo-faig
a-Creiseil,
denant
la
maio
Peiro
Frotart.
S.
B.
Len\19tilla,
B.
Creisent,
P.
Feltreir,
Willem
so
fraire,
P.
Bonafos,
G.
de
la
Vila
\20
Marti
so
fraire,
B.
Arnal,
Ponzo
Guirbert,
Bernart
lo-capella.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Le scribe avait d'abord écrit los.
|
|