Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc445

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc445

1180.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don aux frères du Temple par Daudé de Combalières, d'un jardin à Saint-Georges-de-Luzençon.

Auteur: Daudé de Combalières.

Bénéficiaire: Les frères du Temple.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), Saint-Georges, pièce 10.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 81.

1 Notum sit omnibus hominibus 2 quod anno dominice incarnationis .M.C.LXXX. 3 eu Deurde de Combaleiras, bonament e ses \2 engan e ses retenement que no-i faz de re, 4 done et autorc et ab aquesta present carta liure per totz temps, a Deu et a sancta \3 Maria et alz fraires del Temple, ad-aquelz que aras i-sso e-per-adenant i-sserau, e per nom a te, Bernart Eschafre, que es mais\4tre de la maio de Sancta Eulalia, 5 l-ort de S. Jorzi que eu e Marc comprem de Bermun de Luzenzo, pel deude que eu \5 devia a Marco, lo quals ortz es entre la maio de Guiral Vedel et eissas las vostras maios. 6 E promet a Deu et a la maio \6 que ja mai re no-i queira, ni hom ni femena per me, e qui o fazia, qu-eu guirenz ne sia a dreg. 7 Et eu Ponz de Luzenzo son \7 bona fermanza a la maio. 8 Et aizo fo fag a-S. Jorzi. Autor Guillem Rodil e Deusde de Salvanesc e Marco e Guillem \8 d-Aurela et Esteve de Sils et Arnal d-Ozilguas e Guillem Sudor.