|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc428
1178.
Type de document: Charte: vente.
Objet: Saisine donnée aux frères du Temple par Bermon de Luzençon, des courtils et maisons tenus de lui à Saint-Georges par Guiral Sudre et Bernart son frère.
Auteur: Bermon de Luzençon.
Bénéficiaire: Les frères du Temple.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), Saint-Georges, pièce 8.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 66-67.
1 Omnes
noverint
homines
hanc
cartam
audientes
2 quod
anno
.CLXX.VIII.
post
millesimum
3 eu
Bermonz
de
\2
Luzenzo,
ab
cosseil
et
ab
voluntat
de
Maria
ma
moiller,
4 ven
per-aras
e
per-totz
temps
et
ab
aquesta
present
\3
carta
liure
a
Deu
et
a
sancta
Maria
et-alz
fraires
del
Temple,
ad-aquelz
que-aras
i-sso
et
adenant
i-sserau,
ses
retene\4ment
que
no-i
faz,
5 los
cortils
ab
las
maios
et-ab
tot
zo
que-alz
cortils
et-a-las
maios
aperte
que
Guiralz
Sudre
e
Bernartz
\5
sos
fraire
teniu
de
me
a
Sain
Jorzi,
6 li
qual
cortil
so
entre
la-via
soteirana
deus
Sarno
et-aquela
carreira
\6
que
eis
de-la
maio
que
il
i-aviu
enant,
aisi
cos-n-avala
e-l-altra
carreira
denant
dicta.
7 Et
ab
aquestz
cortils
es
en
compra
.i.
lo\7gals
que
te
tro
el
vallat.
8 Tot
aizo
enteirament
aisi
con-es
sobre
escriut,
ven
ab
totz
los
dreitz
et
ab
las
raizos
[1]
\8
que
eu
i-ai
et-aver
i-deg,
a-la
maio,
9 et-o-liure
per
nom
a-te,
Bernart
Eschafre,
que
es
comandaire
de
la
maio
de
Sancta
Eulalia,
\9
per
.clx.
sol.
melgoires
que
n-ai
autz
e
receuputz
de
te.
10 E
se
plus
val
o
plus
podia
per-adenant
valer,
don-o
a-la
maio
per-amor
\10
de
Deu.
11 Et
ai
jurat
sobre
sainz
evangelis
tocatz
que
d-aquesta
ora
enant,
eu
ni
hom
ni
femena
per
me
ni
per
mon
cos\11seil
re
no-i-queira
ni
deman.
12 Et
eu
Ponz
de
Ludenzo
so-ne
bona
fermanza
sas
engan,
qui
re-i-anparava,
et
deg-ne
\12
esser
guirenz
a-dreg.
13 Et
ai-o
jurat
sobre
sainz
evangelis
tocatz
e
donat
e-mon-aver
et
e-ma
honor,
a-vida
e-pos
\13
mort.
14 Hujus
rei
testes
sunt
Berenguers
d-Auriac
e
Guillems
d-Auriac
e
Raimunz
Bertranz
e
Raimunz
Malteinz
\14
et
Arnalz
d-Ozilgas
e
Joanz
Lauretz
e
Raimunz
Matfres
et
Ug
de
la
Costa
e
Peire
de
Rocolas
e
Guiralz
de
Li\15mosa
et
Ug
Zabaters.
Notes de transcription
[1] Sic.
|
|