Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc401

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc5 (chOccAnc5)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc401

Vers 1170[a].

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don à l'hôpital de Jérusalem par Durante et Guillem Rocelin, de deux mas à Savignac contre une libéralité en deniers.

Auteur: Durante et Guillem Rocelin.

Bénéficiaire: Hôpital de Jérusalem.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie des Canabières (comm. de Salles-Curan, arr. de Millau), liasse I, pièce 7.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 45.

Commentaire: Écrit à la suite de l'acte n°400, de la main du cinquième scribe (E).

1 Eu Duranta et eu Willems Rocelis 2 donam a-Deu et-a-l-ospital de Jherusalem et alz paupres et a-la-maio de Sancta Maria d-a Salve \2 et alz abitadors que-i estau ni serau per adenant, 3 .ii. mases e-Savinac, per alo, e-las paras elz pratz elz pradals el-bosc, en domini, \3 el benefizi e-la-codma del-sirvent, elz feusals, e-tod lo-tort el-dreit que nos y aviam ni-om per-nos, e-l-erm el vestit […] [1] \4 ó donam e-o laudam e-o guirpem e-o-desamparam per-bona-fe e-sas mal-eggan, a-per-jasse. 4 Aquesta onor supra scripta et […] \5 carta donam e-la-ma Bernart de Cassannas, sanes tota retenguda que no-i faim de re, per-amor de Deu e-de nostras […] \6 e de nostres paires et de nostras maires et de nostres linatgues. 5 E-Bernartz de-Cassannas donet lur en .lxxx. sol. de caritat \7 per que aquest dos fos estabils e ferms. 6 Autor Ponz de Vintro. S. Guillem Ermengau d-Eisena. S. Raino \8 lo crergue d-a-la-Canabeiras. 7 E-tota aquesta onor et-aquez dos sobr-es_criuz afermet Willems Rocelis e-lla-ma \9 del-maistre d-a-Bo Loc, Bernart de-Pagaz, a-vezenza de Peiron Ugo d-Eisenna e-de-Bernart Guiral d-a-las-Salas \10 e de Raimon Guillem de Cassannas e de Raimon Ato de-Cassannas.
Notes de fiche
[a] Le nom de Bernart de Pagas apparaît de 1152 à 1182; celui de Bernart Guiral des Salles, en 1167.

Notes de transcription
[1] Le parchemin est déchiré sur les bords.