Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc387

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc387

Vers 1170[a].

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don aux frères du Temple contre une libéralité en deniers, par Peire Uc d'Ayssènes et les siens, de leurs droits sur le village d'Aulanous et les mas Boutinenc et Ricardenc.

Auteur: Peire Uc d'Ayssènes et les siens.

Bénéficiaire: Les frères du Temple.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), le Vialar, pièce 2.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 33-34.

1 Conoguda causa sia a-totz homes que aquesta carta audirau 2 que eu \2 Peire Ug d-Eisena, et eu Austorga sa moleir, et eu Maefres [1] lur-filz, et eu Eschi\3rola sa moleir, nos tug esemps, per-bona fe e-sas engan, 3 donam e laisam et \4 em-bona voluntat desanparam a Dominideu et alz fraires de la-maiso de \5 Jherusalem, ad-aquelz que aras i-sso ni adenant i-sserau, e per-nom a-te, Elias de \6 Monbru, que es maistre de la-maiso de Rodergue, 4 tota aquella rado et \7 aquella dreitura que nos aviam ni aver podiam e_n-aquella vila que om \8 apella Aulanos. 5 E lez a-saber que tot aquo que nos aviam e_n-aquesta vila \9 sobredicta et e sos apertenemenz, e tot quant aviam el mas Botinenc et el mas \10 Ricardenc, et elz homes e-femenas, et e_n-erms et e vestitz, et en-tot aquo que \11 ad-aquesta fadenda apertan, tot vos-o desanparam eus o deguirpem, per amor \12 de-Deu e per-redemtio de nostres peccatz, per aras e per jase, e sas retenemen que non-i \13 faim. 6 E vos avez nos en donat de-be e-de caritat .cl. sol. de melgoires nous. 7 E nos \14 avem vos jurat sobre sang evangelis tocatz que, d-aquesta ora adenant, en-a\15questa honor sobredicta re no-i-queiram ni demandem, nos ni-om ni-feme\16na daus nostra part, per nostre grat ni per nostre cosseil. 8 Hujus rei testes sunt Arnal de \17 Malvas, Estolz Sela Montana, Deusde Malfaig, Guillems sos filz, Raimon Ermen\18gau e Martelz, Ug Guiral, Peire de la-Selva que receup lo-do.
Notes de fiche
[a] Élie de Monbrun intervient de 1148 à 1175, et Peire de la Selve en 1170.

Notes de transcription
[1] Sic.