Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc375

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc375

1167.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don aux chevaliers du Temple contre une libéralité en deniers, par Arnal du Monna, Laurence, sa femme, et leur fils, de leurs droits sur le mas de la Case, avec confirmation du don du terroir de Bosc Bessier.

Auteur: Arnal du Monna, Laurence, sa femme, et leur fils.

Bénéficiaire: Chevaliers du Temple.

Support: Partie gauche d'une charte-partie par ABC.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), Saint-Caprais, pièce 1.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 22-23.

1 Omnes noverint homines qui hanc cartam audierint 2 quod anno dominice incarnationis .Mo.Co.LXo.VIIo. 3 eu Arnalz del \2 Molnar et eu Laurenza, sa moiller, et eu Arveus, lur filz, nos tug essems, per bona fe e-ssas engan, 4 donam e lau\3dam et ab aquesta present carta liuram a-Dominideu et a-sancta Maria et a sancta Eulalia et alz cavallers del Temple de \4 Jherusalem, ad aquelz que aras i-sso ni adenant i-sserau, e per nom a-te, Elias de Mon Bru, que es maistre de-lla maiso de \5 Rodergue, 5 tota aquella rado et aquella drechura que avem ni devem aver el mas de la Casa. 6 Tot aquest mas et a\6questa tenenza sobre dicha, sion erm sion vestit, o que que sia que ad-aquest mas apertanga, vos donam \7 e vos deguirpem, eu Arnalz et eu Laurenza, sa moiller, et eu Arveus, lur filz, et eu Arnalz et eu Guillems et eu \8 Olivers et eu Bermonz, sas retenguda que non i fam eissez del meg quart del blat que-i retenem a-nostre-ops, \9 del lavorat que hom i fara per-aras e per jasse, e per far nostras voluntatz. 7 E per-totas aquellas drechuras que-nos \10 aviam ni podiam aver en-tota aquesta honor sobre dicha, as nos donat de ben e de karitat et avem de \11 te, Elias de-Mon Bru, receuputz .d. c .lx. sol. de melgoires nous per nom de prez e-de deseissiment, en-tal guisa que \12 nos ni hom daus la nostra part re non i posca demandar daus aquesta hora adenant. 8 Et aissi com de sobre \13 es dig, desamparam totas las nostras drechuras a Deu et al-Temple de-Jherusalem. 9 E-ssia paraula conoguda que \14 en-eissa aquesta carta nos tug volem far conoissenza et autorgament d-aquel do e d-aquella laissa que \15 nostre pairę Arnalz avia fag e-ll-altra carta a-lla maiso del Temple, per capdel de se e de Raimon so fil, nostre \16 fraire, 10 zo es a-ssaber tota aquella drechura et aquella rado que aviam ni podiam aver en aquel terrador que \17 hom apella Bosc Becer, 11 esters aquo quę nostrę pairę i a retengut, zo es lo megz quartz del blat e-lla \18 caza quant nos adautara, tot atressi co vos medeis i podez e-i devez cazar per vostra voluntat. 12 Et eu Ar\19nalz et eu Arveus et eu Arnalz et eu Guillems et eu Olivers et eu Bermonz, nos tug essems, avem jurat sobre sainz \20 evangelis tocatz que tot aizo aissi com de sobres es escriut, o tengam e jamais non o removam ni o anparem, \21 nos ni hom ni femena daus la nostra part, per nostre grat ni per nostre cossel; 13 e qui o fadia, devem ne esser guirent \22 et ajutori a-Dominideu et al Temple. 14 E-sse res del dezme de Bosc Becer esdevenia al-Temple, tu, Arnalz, e-tei efant devez \23 i aver la meitat. 15 Hujus rei testes sunt Guiralz de Limosa, Guiralz Guillems, Peire Arnalz, W. Duranz, Raimunz Curelz, R. de \24 Miraval, Bec del Molnar, Guillems Tifis, Nicholaus, B. Raimun d-al Molnar e Folco so-fraire, Peire de Rocolas, Raimun Aldebert.