|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc373
1164.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don à la Chevalerie du Temple contre une libéralité en deniers, par Bernart de Montoursier, des terroir et ferme qu'il avait au Val de Sainte-Eulalie, ainsi que d'une vigne au Monna, moyennant le droit d'être reçu dans l'Ordre comme donat.
Auteur: Bernart de Montoursier.
Bénéficiaire: Chevalerie du Temple.
Support: Partie de gauche d'une charte-partie par ABC.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Sainte-Eulalie (cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 27.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale. Supplément (Paris, 1952), p. 20-21.
1 Omnes
noverint
homines
qui
hanc
cartam
audierint
2 que
eu
Bernart
de-Montorseir,
per-bona
fe
e-sas
engan,
3 do
a-Deu
\2
et
alz-cavalleirs
del-Temple
de
Jherusalem,
ad
aquelz
que
aras
i-sso
ni
adenant
i-serau,
e
per-nom
a-te,
Elias
de-Monbru,
\3
que
es
maistre
de
Rodergue,
4 tot
aquel
terrador
et
aquella
fadenda
que
eu
avia
e-la-val
de
Sang
Eulalia,
et
aquest
\4
terradors
te
tro-a-sus
el-cors
de-Cornalaig,
e
te
del-mas
de-la-Ququeta
entro
el-mas
d-a-la-Quasa.
5 Tota
aquesta
honor
sobre\5dicta
e
totas
las
rados
e-las
drejuras
que
eu
i-ai
ni-aver
i-deg,
siu
ome
o
femenas,
siu
erm
siu
vestit,
tot
enteirament
\6
e-sas
totz
retenemenz
vos
o-do.
6 Et
ab
aquesta
eisa
honor
do-vos
la-vinna
d'-
al-Molnar
queis-te
ab
aquella
que
fo
d-en
\7
Raimon
de-Cassanas,
e
daus
l-altra
part
te-si
ab
aquella
que
es
de-n-Arnal
del-Molnar,
et
es
i
la-ribeira
que
es
soz
la-vinna
\8
de
Berengueir
d-al-Molnar.
7 Et
eu
Bernart
de-Montorser
ai
plevit
e-jurat
sobre
sang
evangelis
que
d-aquesta
hora
adenant
\9
re
no-queira
ni
deman,
eu
ni-om
ni-femena
daus
la-mia
part,
per-mo-grat
ni
per-mo-cosseil,
en-aquesta
honor
ni
en-a\10aquesta
fadenda
sobredicta.
8 Et
eu,
Elias
de-Monbru,
per
aquest
do
e
per
aquest
be
faig
que
tu,
Bernart,
as-faig
a-la-maiso
\11
del-Temple,
ai-ti
donat
de-be
e
de-caritat
.m.
sol.
de
melgoires.
9 Et
eu,
Bernartz
do
[1]
Montorseir,
do
e-promet
me-medeis
a-Dominideu
et
\12
a-la-maiso
del-Temple
et
a
te,
Bec
de-Veirœiras,
per-almorneir
e
per
be
fajor
e
non-deg
recebre
conversio
e-negu
altre
loic
\13
sas
quoseil
de-te
o
de
to-capitol
o
delz
teus
successors.
10 Et
eu,
Elias
de-Monbru,
ai
promes
a-te,
Bernart,
e-covengut
que
\14
en-aquel
termini
et
en-aquella
sado
que
tu
volrias
segle
desanparar,
eu,
o-aquil
que
seguentre
me
i
venriu,
ti
\15
deuriu
recebre
e-metre
per-fraire
e-la-maiso
del-Temple,
e
tu
deurias
si
desliures
venir
e-la-maiso
que
per-tos
deudes
\16
ni
per-tas-fermanzas
nonz
en
segues
encombres.
11 E
se
el
meig
de
te
esdevenia,
deu_ram-ti
far
aquel
be
et
aquela
honor
\17
que
om
deuria
far
ad
.i.
delz
altres
donatz.
12 Anno
ab
incarnatione
Domini
.Mo.Co.LXo.IIIIo..
13 Hujus
rei
testes
sunt
\18
Peire
de
Benavent
et
Bernart,
lo-cappellas
d-a
S.
Eulalia,
et
Guiral
de-Limosa.
14 Et
aquest
dos
fo-faig
et
aquest
guir\19pemenz
e-la-ma
d-en
Bego
de
Veireiras
[2].
15 E
de
l'autorgament
que
fo
faig
al-Molnar
so
guirent
Guillems
\20
Raimonz
de
la-Roca
et
Arnalz
del-Molnar
et
Bec
del-Molnar
e
sos
fraire
e
Bernartz
Raimonz
\21
d'-
al-Molnar
et
Esteves
de
la-Roca
et
Ug
Rotbertz
et
Guillems
Ponz.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Ce qui suit est écrit d'une autre encre en lettres plus grosses.
|
|