Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc340

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc340

1200.

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don par Raimon de Sévérac et son frère Guilhem, à l'abbaye de Nonenque, d'une combe près de Masandral.

Auteur: Raimon de Sévérac et son frère Guilhem.

Bénéficiaire: L'abbaye de Nonenque.

Lieu de conservation: Bibliothèque nationale, ms. nouv. acq. lat. 2432 (chartes de Nonenque, comm. de Marnhagues-et-Latour, cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 21.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 335-336; C. Couderc et J.-L. Rigal, Cartulaire… de l'abbaye de Nonenque (Rodez, [1952]; Archives historiques du Rouergue t. XVIII), n° 45.

1 Conoguda causa a totz homes 2 que e l'an de l'encarnatio de Crist mil e doznenz [1], 3 eu Raimunz de Saveirac et eu Gui\2llelms, sos fraire, bona fide et sine dolo, per nos e per totz los nostres presenz et esdevenidors, 4 donam per totz temps \3 a Deu et a sancta Maria et a te, Bellixssenz prioressa d'a Nonenca, et a tot lo coven d'a Nonenca presen et esdevenidor, 5 zo es \4 a saber tota la cumba nostra queis toqua ab la onor del Mas Andral e daus megdia ab lo cemder que eis d'al Mas Andr\5al e te alla Vilella e te entro ad un balcet lonc lo cal eu, Raimunz de Saveirac, mis una peira per bola, e daus \6 bisa tocassi ab l'estrada. 6 Aquest cumba donam per alo e per feu e per benefidi, e tot aquo que nos i avem ni \7 om ni femena per nos ni de nos, sas retenemein que non i faim de neguna re, al monester et al covent \8 sobredig, per heretat de Guillelma, filla de me, Raimun de Saveirac. 7 Et eu Duranz de la Villella et eu Esteves, \9 sos fraire, per bon cor e per bona voluntat, donam per jassempre e desamparam per nos e per totz lo [2] nostres \10 presenz et esdevenidors, lo benefidi que nos avem en aquesta cumba subredicha, a Deu et al monester sobredich. 8 \11 Et ego Raimunz de Saveirac et eu Guillelms, sos fraire, et eu Duranz de la Vilella et eu Esteves, sos fraire, tog essems, juram \12 sobre sainz evangelis que jamais en aquesta cumba sobredicha re no queiram, ni om ni femena per nos. 9 D'aizo son guirent [3] \13 P. de Cantaperdiz prior de Fundamenta, W. Ermengaus, Raimunz Aldebertz, Raimunz del Balz, Berengers Ciretz, W. de la Rocha \14 Olumbel, Peire Rigalz, Uc Veguers, Peironella Ebrarda, Petrus [4] Carrers et na Vierna.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Sic.
[3] Le scribe a écrit guisans ajouter de signe d'abréviation.
[4] Ces derniers mots sont écrits de la même main, mais d'une encre plus noire.