|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc340
1200.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don par Raimon de Sévérac et son frère Guilhem, à l'abbaye de Nonenque, d'une combe près de Masandral.
Auteur: Raimon de Sévérac et son frère Guilhem.
Bénéficiaire: L'abbaye de Nonenque.
Lieu de conservation: Bibliothèque nationale, ms. nouv. acq. lat. 2432 (chartes de Nonenque, comm. de Marnhagues-et-Latour, cant. de Cornus, arr. de Saint-Affrique), pièce 21.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 335-336; C. Couderc et J.-L. Rigal, Cartulaire… de l'abbaye de Nonenque (Rodez, [1952]; Archives historiques du Rouergue t. XVIII), n° 45.
1 Conoguda
causa
a
totz
homes
2 que
e
l'an
de
l'encarnatio
de
Crist
mil
e
doznenz
[1],
3 eu
Raimunz
de
Saveirac
et
eu
Gui\2llelms,
sos
fraire,
bona
fide
et
sine
dolo,
per
nos
e
per
totz
los
nostres
presenz
et
esdevenidors,
4 donam
per
totz
temps
\3
a
Deu
et
a
sancta
Maria
et
a
te,
Bellixssenz
prioressa
d'a
Nonenca,
et
a
tot
lo
coven
d'a
Nonenca
presen
et
esdevenidor,
5 zo
es
\4
a
saber
tota
la
cumba
nostra
queis
toqua
ab
la
onor
del
Mas
Andral
e
daus
megdia
ab
lo
cemder
que
eis
d'al
Mas
Andr\5al
e
te
alla
Vilella
e
te
entro
ad
un
balcet
lonc
lo
cal
eu,
Raimunz
de
Saveirac,
mis
una
peira
per
bola,
e
daus
\6
bisa
tocassi
ab
l'estrada.
6 Aquest
cumba
donam
per
alo
e
per
feu
e
per
benefidi,
e
tot
aquo
que
nos
i
avem
ni
\7
om
ni
femena
per
nos
ni
de
nos,
sas
retenemein
que
non
i
faim
de
neguna
re,
al
monester
et
al
covent
\8
sobredig,
per
heretat
de
Guillelma,
filla
de
me,
Raimun
de
Saveirac.
7 Et
eu
Duranz
de
la
Villella
et
eu
Esteves,
\9
sos
fraire,
per
bon
cor
e
per
bona
voluntat,
donam
per
jassempre
e
desamparam
per
nos
e
per
totz
lo
[2]
nostres
\10
presenz
et
esdevenidors,
lo
benefidi
que
nos
avem
en
aquesta
cumba
subredicha,
a
Deu
et
al
monester
sobredich.
8 \11
Et
ego
Raimunz
de
Saveirac
et
eu
Guillelms,
sos
fraire,
et
eu
Duranz
de
la
Vilella
et
eu
Esteves,
sos
fraire,
tog
essems,
juram
\12
sobre
sainz
evangelis
que
jamais
en
aquesta
cumba
sobredicha
re
no
queiram,
ni
om
ni
femena
per
nos.
9 D'aizo
son
guirent
[3]
\13
P.
de
Cantaperdiz
prior
de
Fundamenta,
W.
Ermengaus,
Raimunz
Aldebertz,
Raimunz
del
Balz,
Berengers
Ciretz,
W.
de
la
Rocha
\14
Olumbel,
Peire
Rigalz,
Uc
Veguers,
Peironella
Ebrarda,
Petrus
[4]
Carrers
et
na
Vierna.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Sic.
[3] Le scribe a écrit guisans ajouter de signe d'abréviation.
[4] Ces derniers mots sont écrits de la même main, mais d'une encre plus noire.
|
|