Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc325

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc325

1199, septembre.

Type de document: Charte: emprunt.

Objet: Emprunt par Raimon de Dourgne de cent vingt sous de Melgueil à Guilhem Matfré, moyennant cinq setiers de froment par an pendant la durée du prêt.

Auteur: Raimon de Dourgne.

Bénéficiaire: Guilhem Matfré.

Lieu de conservation: Original perdu[a], édité d'après le fac-similé de l'École des chartes. Sont écrits par le même scribe les actes nos 329 et 330.

Édition antérieure: E. Cabié, Les seigneurs et le château de Dourgne (Castres, 1880), p. 15, note 2; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 323-324. Fac-similés de l'École des chartes, ancien fonds, n° 141.

1 Sciendum est 2 quod Ramonz de Dorna 3 maleva .cxx. sol. milgoires bos 4 de Guillem Matfre, 5 e per aquestz .cxx. sol. milgoires deu li donar .v. st. de froment a la pila, de servidi, et deu li donar \2 aquestz .v. st. de froment de Nadal tro e Meg Careime cad'an, aitant cant los diners tenira, 6 et d'aquestz .cxx. sol. et d'aquestz .v. st. de froment de servidi so intrat fidejussor et deutor Arnaudz \3 Morrutz et Peire, sos filz, a'n Willem Matfre et a so ordeng, et au ho lauzat en tot cant au ni per azenant aurau, e per nom en tot aco que au el moli de Truissatan, et Ramonz de Dorna lauza tota \4 aquesta barata, cabal et servidi, en tot cant a ni per azenant aura, e per nom sus en aquest moli et e l'aigua et en tota la boaria que a a l'Escout. 7 Et R. de Dorna met in pignus per tota aquesta barata predija, per lo \5 cabal et per lo servidi, Arnaud Morrut predig et P., so fill, et tot aco que de lui teno, a'n Guillem Matfre et a so ordeng, per tota sa volontat a far, entro de tota aquesta barata sia pagatz, e tot lo mesfalliment que Willelmus \6 Matfres o sos ordengs fario en tota aquesta barata predija es li'n intratz fidejussor et deveire Sicartz de Puglaurenz, et a li o lauzat en totz sos destregs que ara a ni per azenant aura e sos cavals e sos rocis et en tota \7 la boaria que a e la perochia de S. Jerma, et R. de Dorna deu ne gitar Sicart de Puglaurenz d'aquesta fidanza senes tot daun. 8 Et Ramonz de Dorna et Sicartz de Puglaurenz et aquesti omi predig devo redre aquestz .cxx. sol. al como\8niment que Willelmus Matfres lor faria .i. mes ant lo termini, et qual que penores Willem Matfres, nos deu clamar l'ús per l'autre. 9 Terminus es dels diners redre a festa Sancta Maria de setembre. 10 Testes sunt Ramonz del Gua, \9 P. de Mont Auquer, P. de Cauce capelas et Willemus Stephanus. 11 Anno ab incarnatione Christi .M.C.XC.VIIII., mense setembri, Filipo rege regnante, Ro. Tolosano comite, Fulcrano episcopo. 12 Ramonz Alseus scripsit anc cartam.
Notes de fiche
[a] Il devait se trouver aux Archives nationales, layettes du Trésor des chartes.