Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc315

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc4 (chOccAnc4)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc315

1198, 22 février n.st.[a].

Type de document: Charte: vente.

Objet: Vente par Isarn, vicomte de Saint-Antonin, aux habitants de la ville, du grand pré de Saint-Antonin.

Auteur: Isarn, vicomte de Saint-Antonin.

Bénéficiaire: Les habitants de la ville de Saint-Antonin.

Lieu de conservation: Archives communales de Saint-Antonin (arr. de Montauban), DD 16.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 312-314.

1 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 2 Notum sit omnibus hominibus hoc scriptum legentibus et audientibus 3 que n'Isarnz \2 lo vezcoms, fraire d'en Frotard et d'en Sicard, 4 vendec et donec et gurpic et assols Deo et sancte Marie et beato \3 martiri Antonino et a totz los habitadors de la villa Sancti Antonini presentibus et futuris et a tot lo comu d'eissa la \4 villa, per bona fe, senes engan, 5 tot lo prat major que hom apella de Saint Antoni que es juxta lo riu de Bonneta, \5 enteirament, ab totz sos apertenementz et ab tot los dreig que ad eis aquest prat aperteno, 6 et covenc ne bona \6 guirentia a dreig de totz homes et de totas femenas a totz los homes et a totas las femenas de la villa de Saint \7 Antoni presentibus et futuris. 7 E li prohome d'eissa la villa, zo es Johanz de Fontanis, n'Isumbardz, S. de Cais\8sac, W. Bernardz, Bernardz Frotardz, P. Bernatz de Najac, Ug de Moillac, P. Guirbertz, Pouz de Fontanas, Bertranz \9 de Fontanas, R. Folc, que ero cossol et cosseillz d'eissa la villa de Sant Antoni, 8 donero per aquest prat sobredig a n'Isarn \10 lo vezcomte .m. sol. de caorcencs, si que ell s'en tenc per be pagatz, 9 et paguero li aquestz aver per lor meteisses et per totz \11 los homes et per totas las femenas d'eissa la villa, de l'aver comunal d'eissa la villa, et outra aquestz .m. sol., feiro lo \12 assolvre de .ccc. sol. que ell devia allz peingnaters a cui ell n'avia empeingnat aquest prat; 10 et ab aizo tenc se per be \13 pagatz de tot lo pretz d'aquesta venda d'aquest prat, e tot quant mai valia lo pratz d'aquest pretz sobredig ad ensus, \14 eis n'Isarnz lo vezcoms per sa propria voluntat et per amor de Deu et de saint Antoni donec a tot lo comu a pro et \15 ad honor et ad esplecha et a deleig de totz los homes et de totas las femenas presentibus et futuris de la villa Sancti \16 Antonini, a tota lor voluntat, per totz temps, salva la drechura de la canal de Bonneta, aici co reiretermini a estat \17 […] pratz [1] eissement, que aia sa drechura aici co reiretermini á estat. 11 Aquesta venda et aquest do et aquest desissiment \18 d'aquest prat sobredig lauzero et autorguero eis Isarnz lo vezcoms et Frotardz, sos fraire, et Isarnz, lo fillz d'eis Frotard, \19 et Arcmanz lo vezcoms et P., sos fraire, et Ademars Jordas, lor cosis, allz proshomes sobredigz et a tot lo comu de la villa \20 Sancti Antonini, 12 si que neguna re non i retengro mos coma us autre hom del comu de la villa de Saint Antoni, eisses la \21 leida a la feira de Saint Antoni de setembre o en autre termini, d'aquellas causas que en aquest prat serau vendudas, de \22 que eill deio aver lor leida enaici co usat et establit es. 13 E se negus hom ni femena fazia tort ad aquest prat el comus \23 sobredigz ne fazia clam a seignor, aquell clam retenc a sos ops n'Isarnz que hom a lui lo faza. 14 Et juret n'Isarnz super sancta \24 evangelia que aquesta venda et aquest do et aquest desissiment tenga fermament per totz temps aici co sobredig es, 15 et donet \25 per testimonis omnes qui hic subscripti sunt: G. Bontos, Bernat de Caissac, W. Garsias, W. Bonome, S. de Paris, W. de Gra\26noillet fill d'en R. Berenger de Fontanas, S. de Moillac, Johan Cogul, Faidit, P. Bonome, J. Rater, P. de Moillac, Bernat \27 Uc, Grimal de Valantres, Matfre Adam, G. B. fill d'en S. Bernat, P. Pastard et Rotger so fill, P. Reig, Bernat so fraire, P. Bo\28cart, J. de Bonneta, P. de Granoillet fill d'en Bertran, W. de la Barta, R. de Mazerac, G. Fuser, R. de Cregoalla fill d'en \29 Matfre Favar, et Guirbert qui hanc cartam scripsit, 16 que fuit laudata in cimiterio juxta capellam Beate \30 Marie, 17 anno ab incarnatione Domini .Mo.Co.LXXXo.VIIo., indictione .ia., mense febroarii, in die dominico, ad festum Cathedre \31 sancti Petri, luna .xiiia., Celestino papa Rome, Philippo rege regnante.
Notes de fiche
[a] Les éléments de la date concordent le 22 février 1198.

Notes de transcription
[1] Ce mot est précédé d'une ou deux lettres effacées.