Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMM129

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)

ChMM129

1256 (25-31 mars) ou 1257 (n.st., 1er-24 mars)

Type de document: lettre

Objet: Lettre de Gilles évêque de Toul et Thiébaut [II] comte de Bar touchant les différends opposant le prieur et le curé de Bar-le-Duc aux frères de la Maison-Dieu de la ville, au sujet des bêtes nourries par l'hôpital, pour lesquelles vingt sous seront payés à la paroisse, des offrandes lors de certaines fêtes; ils règlent également le problème des sépultures.

Auteur: Gilles évêque de Toul et Thiébaut [II] comte de Bar

Sceau: auteurs

Bénéficiaire: prieur et curé de Bar-le-Duc et Maison-Dieu de Bar

Autres Acteurs: [-]

Rédacteur: scriptorium de la Maison-Dieu de Bar [lang; rdexc: EpToul (lang)]

Support: parchemin jadis scellé de six sceaux sur double queue, dont subsistent le premier (de cire brune, à l'évêque de Toul; Des Roberts, no 6651) et le quatrième (curé de Bar; Des Roberts, no 7131)

Lieu de conservation: AD MM B 532, no 2, layette Bar, villes et bailliages

Édition antérieure: Scott, XV

Verso: La pais de la maison deu et dou curei qui tient (fin XIIIe s.)

1 Nos, Giles, par la grace de Deu avesques de Toul et nos, Thiebaus, cuens de Bar, 2 faisons savoir à toz cex qui ces lettres verront et orront \2 3 que de toz les betens et les descordes qui estoient entre lou priour et le curei de Bar d'une part, et lou maitre et les freires de la \3 maison Deu de ce meisme leu d'autre, pais en est faite par lou comen consentement des parties, 4 en teil meniere que li maitres et li freire \4 de la devant dite maison Deu renderont au davant dit priouret au devant dit curei por toutes les norriçons qu'il feront de \5 bestes en parrochage de Bar, chascun an, vint s. de tornois lou jor de la Saint Martin ou dedenz la quinzeinne, et se il ne faisoient \6 point de norriçon, il ne pairoint nul des vint s. davant diz; 5 et se il aventoi par aventure que il ne paiessent les vin s. \7 devant nomeiz au termine davant dit, por chascune semeinne que il detriroient lou paiement, il pairoient doz d. de l'amende; 6 en \8 toz autres deimes, il paieront à la costume de la vile, fors que de >quatre_vinz jors et demei seis et demei dont il ne paierent \9 onques deime. 7 Et por ceste terre davant dite paieront li maitres et li freire davant dit au priour davant dit et au curei un mui \10 de bleif moitié froment, moitié avoine, chascun an lou jor de la Saint Martin; 8 et se il i avoit moins de terre, moins en paieroient \11 de bleif à la raison; 9 et doient li maitres et li freire davant dit au priour davant dit et au curei rendre chascun an quatre d. \12 de reconnuissance por lou pré que on apele lou Pré Deu, à paier au termine davant dit; 10 et est à savoir que toz les dimenges \13 et toz les lundis et totes les festes de Notre Dame, le jor de Noel, le jor de la Circoncision, le jor de l'Aparicion, de l'Ascension, de \14 la Nativitei Saint Jehan Baptiste, de la dicace de l'eglise parrochal, de la feste saint Pierre et saint Poul, de la feste Toz Seins de totes \15 armes et de Saint Nicholas, totes les offereandes qui venront à la mein lou curei de la maison Deu ou en la main de celui qui \16 chantera an la maison Deu, seront lou priour et lou curei de l'egleise de Bar 11 et les doit mettre li cureiz de la maison Deu par \17 son sairement ou faire mettre celui qui chantera en .I. boite ferree à cleif et à serre dont li priours et li cureiz davant dit averont \18 la cleif et porront penre la boite et ce que dedenz i-ert ou il ou lor messaige à lour vollenté; 12 et li cureiz de la maison Deu doit la \19 boite garder à bone foi et delivrer au priour et au curei davant diz ou à lor messaiges quant il vourront. 13 Et se aucuns des parro\20chiens de la vile eslisoit sa sepoutuire en la maison Deu, en la maladie de la mort, li cors lou mort doit estre porteiz en la \21 parroiche [1] et aprés la messe, li cureiz de la parroiche lou doit debonairement conduire en la maison Deu 14 et li biens qui adonc seront fait en-la \22 maison Deu en offerandes et en autres chouses, seront quitement en la maison Deu queix jors que il soit; 15 et se estreinges hom moroit \23 laians ou eslisoit la sepoutuire, les offerandes et tuit autre bien fait seroient de la maison deu queix jors que il fust. 16 Et par cete pais \24 qui ci est devisee, sont toutes autres compositions et arbitre davant fait mis à nient et rapele; 17 et ceste pais doient jurer \25 li cureiz de Bar et li maitres de la masion Deu qui our sont et tuiz qui aps aus seront; 18 et li abbes et li covens de Saint Mehiel i ont \26 otroié et i ont mis lour saes avec le sael lou dit maitre de la maison Deu et les freires et lou seel lou davant dit curé \27 de la parroche de Bar. 19 Et nos, Giles, evesques de Toul et nos, Thiebaus, cuens de Bar, por ce que ce soit ferme chouse et estable \28 avons fait saeleir ces lettres de nos saes et les devons faire tenir auci com il est desore devisei. 20 Ces lestres furent \29 faites, en l'an que li miliaire corroit par mil douz cenz et cinquante seis anz, ou mois de mars.
Notes de transcription
[1] Le scribe a exponctué un pmis a la place du second r.