|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM) Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)
ChMM128
1257 (n.st.), 6 février
Type de document: charte: vidimus
Objet: Vidimus, par Jacques de Metz, de l'accord conclu entre Gobert d'Apremont et l'abbé de Saint Vincent de Metz au sujet du ban de Dugny, d'où il ressort que celui-ci avec Landrecourt, Ancemont, Senoncourt, La Rivière, appartient à Saint Vincent, que Gobert en est avoué; que l'abbé y a la justice et perçoit les deux tiers de tous les revenus, droits, amendes, etc., alors que l'avoué en perçoit le tiers; l'acte vidimé est du 10 décembre 1255.
Auteur: Jacques évêque de Metz
Sceau: auteur
Bénéficiaire: abbé de Saint Vincent de Metz
Autres Acteurs: Gobert d'Apremont
Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Saint Vincent de Metz; scriptorium épiscopal de Metz [rdexc: seigneur d'Apremont (lang)]
Support: parchemin jadis scellé sur double queue, pendant par lacs de soie
Lieu de conservation: AD MM B 942, no 4, layette Souilly
Verso: Letre qui touche au ban de Dugny (XIVe s.)
1 Nos,
Jaikes,
par
la
graice
de
Deu
eveskes
de
Mes,
2 faisons
conisant
à
touz
3 ke
nos
avons
veut
et
liut
les
chairtres
dou
bestens
l'abbei
et
lou
covant
de
Saint
Vincent
de
Mez
d'une
part,
et
Goubert
de
\2
Aspremont
d'autre,
saelees
dou
sael
Thiebaut,
conte
de
Bair
et
dou
sael
Goubert
d'Aispremont
en
tel
forme.·
4 Je,
Goubers,
sires
d'Aspremont,·
5 faiz
conissant
à
touz·
6 ke
de
touz
les
bestens
ki
estoient
entre
moi
\3
et
l'abbei
et
lou
covent
de
Saint
Vincent
de
Mez,·
si
com
dou
ban
de
Dugney·
des
boiz·
et
de
toutes
altres
appendises,·
avons
nos
fait
pais
en
tel
maniere·
ke
je
conois
ke
Dugneys
et
touz
li
bans,
\4
et
tuit
li
bois,·
et
les
quatre
villes
ki
appendent,·
7 c'est
à-dire·
Landrecors,·
Ansemons,·
Senoncors,·
et
Li
Riviere·
et
tuit
li
ban,·
et
tout
ce
ki
apent
en
touz
us,·
sont
Deu
et
l'eglise
de
Saint
Vincent
de
\5
Mez·
8 et
je
en
suis
voiez,·
9 c'est
à
savoir
ke
les
maiours
de
ces
bans
fait
et
defait
li
abbes
en
la
chambre
à
la
volentei·
et
demorent
maiour
tant
com
li
abbes
vuet;·
10 et
si
les
doit
faire
des
homes
demo\6rans
et
justeceables
as
bans·
et
donet
touz
les
eschevignaiges·
et
touz
les
altres
mestiers
quel
k'il
soent,·
11 les
bones
vises
ke
tuit
li
maiour
et
tuit
li
manestres
de
ces
bans
tienent,·
tienent
il
\7
de
l'abbei·
et
en
font
tels
servises
à-l'abbei
et
à
covent
com
il
doient
d'anceserie;·
12 et
tienent
et
doient
tenir
touz
les
plais·
et
doit
oir
li
maires
toutes
les
clamors
queiles
k'ales
soient·
et
faire
\8
toutes
les
justyces
et
matre
en
jugement
à-droit
de
Mez.·
13 Ne
je,
ne
mes
comandemenz
n'avons
niant
en
touz
les
plais,·
tant
com
por
justice
tenir,·
se
li
maires
l'abbei
ne
apeloit
moi
ou
mon
\9
comandement·
por
warder
de
force·
14 de
totes
les
amendises,·
de
touz
les
adraz·
et
de
toutes
les
moutes
en
quelcunke
maniere
k'alles
puent
eschoir,·
doit
avoir
li
abbes
les
dous
pars·
et
je
lou
\10
tiers;·
15 ne
ne
doit
hom
lever
lou
tiers,
ne
les
dous
pairz
sensemble
non;·
16 et
li
maires
les
doit
avoir
levees
de
annal
plait
à
altre·
et
doner
à
chascun
sa
partie·
et
je
en
doie
faire
les
forces
se
mestiers
est·
\11
et
les
waiges
matre
en
ajer
les
maiours;·
17 et
se
li
amende
estoit
por
la
rente
de
la
terre,·
li
maires
en
doit
randre
terre
embannie.·
18 Ne
je,
ne
mes
comandemenz
ne
poons
defendre
à
maiour
k'il
ne
liecet
tou\12tes
les
amendises
entierement,·
ensi
com
elles
eschairont.·
19 Et
s'aucuns
hom
ou
fame
defuoit
de
ces
bans
ou
moroit
sens
oir
de
son
cors·
je,
ne
mes
comandemens
ne
porriens
aler
à
l'eritaige,·
ains
reman\13roit
en
la
main
l'abbei
tant
ke
droiz
oirs
s'en
revestiroit
ke
seroit
menans
à
ban·
ou
desuz
l'abbei
ou
desouz
moi·
20 et
cil
feroit
altretant
à
ban
con
fil
i
fust
menans·
21 et
de
touz
les
frus
ke
suz
la
\14
terre
seroient
de
tant
com
de
cele
annee
et
des
altres
mueules
ki
do
defuant
demorroient,·
li
abbes
en
doit
avoir
les
douz
pairs·
et
je
lo
tierz.·
22 Ancor
est
à
savoir
ke
je,
ne
mes
comandemenz
ne
poons
\15
matre
main
as
cors
des
homes
Saint
Vincent
de
Mez
de
chief
s'il
ne
me
sont
delivrei
por
lor
meffait
par
justice.·
23 Et
si
li
abbes
ou
ces
comandemenz·
ou
je,
ou
li
miens
poiens
savoir
c'aucuns
hom
ou
feme
vosist
\16
defuir
de
ces
bans,·
li
maires
lo
doit
faire
ostegier
à-sa
volentei
se
il
puet,·
à
la
requeste
de
l'abbei
ou
de
son
comandement·
ou
de
moi,
ou
do
mien,·
24 et
s'om
en
levoit
ostaiges,
li
abbes
en
averoit
les
douz
pairs·
\17
et
je
lou
tierz
et
je
doi
faire
la
force
se
mestiers
est,·
à
la
requeste
dou
maiour.·
25 Et
je,
ne
mes
comandemenz
ne
poons,
ne
ne
dovons
presser
les
homes
des
bans
à
ce
ke
les
rentes
l'abbei
ne
soient
salués
\18
et
devant
paiés.·
26 Aprés
est
à
savoir
ke
les
boiz
ki
appendent
as
villes·
et
as
bans
desour
nomeiz,·
c'est
à
dire
lo
bois
de
Channel·
et
de
Bullemont,·
et
de
Vermonchamp
ensi
com
li
coste
porte·
et
lo
defois
outre
\19
Muese,
doie
je
faire
warder
bien
et
loialment,·
mais
je,
ne
mes
comandemenz
n'an
poons
point
vandre,·
ne
despendre·
ne
doner
si
par
l'abbei
non,·
ne
li
abbes
n'en
puet
doner
si
par
moi
non;·
27 et
touz
les
wai\20ges
ke
les
wairdes
i
panront
doient
il
matre
vers
lo
maiour·
et
li
maires
doit
randre
à-l'abbei
les
dous
pars
des
amendes·
et
à-moi
lou
tiers.·
28 Lo
sour_poil
de
ces
bois
ki
anedroit
sont,
venderait
\21
li
abbes
dedens
ces
dous
primiers
ans·
et
des
dons
en
avant
de
huit
ans
en
altre,·
en
tel
maniere
ke
li
abbes
lo
me
doit
faire
savoir
ou
mon
comandement
quant
il
l'averai
vendut·
29 et
se
le
poe
tro\22ver
ke
deix
livres
de
fors
ou
plus
donast
avant·
ke
li
abbes
ne
l'eust
vendut
dedens
les
quarante
jors,
li
abbes
les
doveroit
vendre
à-celui
par
bone
seurtei·
et
les
deix
livres
seroient
do
marchiet.·
\23
30 Et
si
hom
avoit
nul
damaige
en
boiz,·
li
abbes
doit
repanre
son
avenant
en
mon
tierz·
par
son
sairment·
et
les
dous
parties
li
demorent
soles
et
quitres,·
31 li
defois
de
Ansimont
et
li
defois
ki
est
\24
entre
Dugney
et
Ballerei
demorent
as
proudomes
des
bans,·
por
lor
amasinement·
et
li
altre
bois
ki
sunt
dever
Syllues·
et
par
devers
Heypes,·
et
par
devers
Pontous·
lour
demorent
por
lour
\25
affoerece.·
32 Et
s'il
avenoit
c'om
trassist
des
bois
desour
nomeiz
à
champ,·
li
treffons
est
touz
l'abbei·
ke
je
n'i
ai
niant.·
33 Aprés
est
à-savoir
ke
li
abbes
et
je,
nos
somes
acordei
de
fors
[1]
faire
fors
bannals,·
à
\26
Dugney
dous,·
à
Landrecort
un,·
à
Ansimont
un·
et
à
La
Riviere
un·
et
plus
se
mestiers
est,·
34 li
abbes
doit
paier
les
dous
pairz
des
costanges·
et
panre
les
dous
pars
de
toutes
les
issues,·
et
je
doi
\27
paier
lo
teirz
et
panre
lou
tierz·
et
ensi
panrons,·
et
meterons,·
et
ferons
à
touz
jors.·
35 Et
s'il
i-avoit
nul
escondit,
je
en
ferois
la
force·
de
ces
fours
feront
lo
proaige
l'abbei·
et
demor
li
comandensez
\28
l'abbei
et
li
maires
de
Dugney
en
bone
foi·
36 et
se
je
ou
mes
comandemenz
troviens
ki
i-donast
vint
sol
de
fors
ou
plus
k'il
ne
seroient
vendut
dedens
les
quinze
jors
aprés,·
li
comandemenz
l'abbei
\29
ou
li
maires
de
Dugney
les
vanderoit
à
celui
et
en
panroit
bone
seurtei.·
37 Ancor
est
à-savoir
ke
je
doi
deffeurer?
les
amiges
des
quartiers·
et
les
quartiers
remenbrer
à
sainne
main
à
dit
lou
prevost
de
\30
Saint
Vincent
par
son
sairment,·
par
la
requeste
de
l'abbei
ou
de
son
comandement,·
en
deismes,·
en
dominiies,·
en
censals
de
chies
d'omes
et
de
fames,·
en
droitures
de
terre,·
de
blef
et
de
deniers,·
en
\31
bans
jors,·
en
costumes,·
n'ai
je
niant,·
ainc
sunt
l'abbé
de
Saint
de
[2]
Vincent
de
Mez·
38 et
les
puet
lever·
et
vendre,·
et
doner·
à
cui
k'il
voldra·
et
mener
ou
k'il
vodra,·
et
faire
toute
sa
volentei,·
en
\32
terres
embannies
n'ai
je
niant
fors
ke
lo
tierz
do
debannement
s'om
les
debannist.·
39 Tuit
li
treffons
de
ces
bans
desour
nomeiz
sont
l'abbei
et
l'eglise
de
Saint
Vincent
de
Mez,·
fors
trois
meises
de
\33
terre
c'on
tient
en
fiez
de
moi·
ki
geisent
dedens
ces
bans,·
ke
li
maires
l'abbé
justicet
en
toutes
manieres·
et
fait
et
ferait
toutes
les
justices
des
bans
devant
diz,·
en
cours,·
en
manandies,·
en
\34
maisons
l'abbei
n'ai
je
niant·
n'en
i
puix
niant
panre·
ne
traire,
ne
gesir,·
ne
sus
ceaus
ki
leans
mainnent
et
manront
ne
je
ne
altres
por
moi,·
fors
ke
ma
part
de
l'amende
se
il
lou
forfait.·
40 Et
\35
tuit
li
maiour
sunt
franc
k'il
ne
me
doient
ne
taille
ne
prise·
ne
ne
me
doent
plus
acroire,
ne
aplegier
ke
de
tant
com
il
averont
receut
de
mes
chatels
s'il
ne
vuelent;·
41 et
si
li
maiour
faiso\36ent
nul
forfait
dont
il
fussent
at-tenir
par
droit,·
li
abbes
averoit
les
dous
pars
de
l'amende·
et
je,
lou
tierz.·
42 L'awe
c'om
apelle
la
Laye
ferons
nos
peschier,·
je
ou
ma
fame
quant
nos
serons
\37
present
à
Dugney·
et
li
abbes
ou
ces
prevos
i
feront
peschier
cant
il
seront·
ou
chascuns
por
lui·
et
ensi
la
doit
li
maires
de
Dugney
warder.·
43 Ou
molin
et
en
l'estanc
ki
sient
devant
la
maison
\38
lo
prestre
de
Senoncort
n'ai
je
niant·
et
niant
ne
puis
ne
ne
doi
aquaster
en
touz
ces
bans.·
44 Et
de
la
nueve
ville
sont
tuit
li
teffons
l'abbei·
et
l'eglise
de
Saint
Vincent
de
Mez·
si
com
de
tout
\39
lo
ban
ki
apartenoit
à
Wignetey
molin·
et
je
en
sus
voiez·
por
ensi
ke
de
touz
les
prouz;·
45 et
de
toutes
les
issues
ki
en
isseront
sont
les
douz
pars
l'abbei
soles
et
quites·
et
li
tierz
iert
miens·
et
\40
s'il
avenoit
ki
li
nueve
ville
alast
à
niant·
tuit
li
treffons
remanroent
à
l'eglise
Saint
Vincent
de
Mez·
46 et
je
niant
n'i
averoie
ensi
com
devant·
li
abbes
puet
soier
ces
bruelz
et
seilier
\41
ces
croees
quant
il
vuet;·
47 et
sa
charue
vat
par
touz
le
preiz
des
lou
premier
jour
k'il
sont
mis
en
ban·
ensi
com
ille
ait
alei
par
anceserie·
et
nule
altre
beste
n'i-doit
aler·
et
s'ille
i
aloit
[3]
\42
en
leveroit
la
moutte·
si
ne
averoit
li
abbes
les
douz
parz
et
je
lou
tierz.
48 De
ma
maison
ki
siet
devant
lou
mostier
ki
est
sus
lou
treffons
de
l'eglise
Saint
Vincent
de
Mez,·
dooi
\43
je
doze
deniers
de
cens
chascun
an
à
l'abbei·
49 ne
plus
de
manandie
ne
puis
faire
en
touz
ces
bans·
desour
nomeiz
si
par
l'abbei
ne
la
faisoie.·
50 Et
se
je
faiz
taille
sus
les
homes
des
bans,·
li
abbes
n'i
prant
niant·
51 et
se
je
i
faiz
taille,
je
n'i
puis
faire
poent
d'assise·
52 et
se
je
faiz
assise,·
je
n'i
puis
faire
poent
de
taille·
53 et
tenors
nule
ke
je
i
feisse
ne
mi
oir
ki
aprés
moi
seront
et
vanront
ne
nos
varroit
niant
ne
ne
nos
en
porriens
aidier·
ains
lo
nos
covenroit
tenir
tout
ensi
com
il
est
ci
desour
escrit.·
54 Et
s'il
avenoit
ke
je·
ne
ma
dame
ma
meire,
ne
mi
freire,
\44
ne
aucuns
de
nos
oirs,
ne
altres,
prenissent
de
la
chose
l'abbei
en
ces
leus
desour
nomeiz,
li
abbes
ou
ces
comandemenz
lou
me
doit
faire
savoir
ou
mon
comandement·
et
je
ou
mes
\45
comandemenz
li
doiens
randre·
et
defaire
dedens
les
quarante
jours
ki
sera
anunciet·
et
si
nos
ne
conissiens
la
prise
ne
le
nuncier,·
nos
en
croiriens
l'abbei
par
son
sairment·
et
li
ran\46deriens
ce
ke
il
en
averoit
juriet.·
55 Et
touz
ces
sairmens
devant
diz
doit
li
abbes
faire
à
Saint
Vincent
à-Mez·
et
je
li
doie
warentir
de
toutes
gens.·
56 Et
tout
ensi
com
il
est
ci
de\47sour
escrit
l'ai
je
jurei
loalment
à
tenir·
et
dame
Agnels,
ma
fame.·
57 Et
je,
Thiebauls,
coens
de
Bair,
faiz
conissant
à
touz
ke
par
la
proiere
signor
Goubert
de
Aspremont,
ai
crantei
\48
à
l'abbei·
et
à
covent
de
Saint
Vincent
de
Mez,·
à
rendre·
et
à-tenir
com
drois
d'attres
tout
ensi
com
ciste
chairtre
desour
escrite
lo
devise.·
58 Et
por
ce
ke
ce
soit
ferme
chose
et
estable,
ai
je
mis
\49
mon
sael
à
ces
presentes
lettres·
avuec
lo
seel
lo
devant
dit
Gobert,
signor
de
Aspremont,
en
tesmognaige
de
veriteit.·
59 Ce
fut
fait
le
vanredi
aprés
la
feste
saint
Nicholai,·
ou
mois
de
decem\50bre,·
cant
li
miliares
corroit
par
·M·
et
·CC·
et
cinquante
et
cinc
ans.·
60 Et
por
ce
ke
ce
soit
creaule
chose
et
estable
avons
nos
mis
nostre
sael
à
ces
presentes
lettres
en
tesmognaige
de
veriteit.·
\51
61 Ce
fut
fait
lo
diemenge
aprés
les
octaves
de
la
Chandelour,·
cant
li
miliares
corroit
par·
mil·
et
·CC·
et
cinquante·
et
seix
ans.·
Notes de transcription
[1] forsest barré.
[2] deest barré.
[3] Le dernier mot de la ligne 41 illisible.
|
|