Accueil>Les corpus textuels>Charte ChMM128

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chartes de Meurthe-et-Moselle (chMM)
Responsable du corpus : Martin-D. Glessgen
Édition de la charte : Martin-D. Glessgen / Michel Arnold (révision: D. Kihaï)

ChMM128

1257 (n.st.), 6 février

Type de document: charte: vidimus

Objet: Vidimus, par Jacques de Metz, de l'accord conclu entre Gobert d'Apremont et l'abbé de Saint Vincent de Metz au sujet du ban de Dugny, d'où il ressort que celui-ci avec Landrecourt, Ancemont, Senoncourt, La Rivière, appartient à Saint Vincent, que Gobert en est avoué; que l'abbé y a la justice et perçoit les deux tiers de tous les revenus, droits, amendes, etc., alors que l'avoué en perçoit le tiers; l'acte vidimé est du 10 décembre 1255.

Auteur: Jacques évêque de Metz

Sceau: auteur

Bénéficiaire: abbé de Saint Vincent de Metz

Autres Acteurs: Gobert d'Apremont

Rédacteur: scriptorium de l'abbaye de Saint Vincent de Metz; scriptorium épiscopal de Metz [rdexc: seigneur d'Apremont (lang)]

Support: parchemin jadis scellé sur double queue, pendant par lacs de soie

Lieu de conservation: AD MM B 942, no 4, layette Souilly

Verso: Letre qui touche au ban de Dugny (XIVe s.)

1 Nos, Jaikes, par la graice de Deu eveskes de Mes, 2 faisons conisant à touz 3 ke nos avons veut et liut les chairtres dou bestens l'abbei et lou covant de Saint Vincent de Mez d'une part, et Goubert de \2 Aspremont d'autre, saelees dou sael Thiebaut, conte de Bair et dou sael Goubert d'Aispremont en tel forme.· 4 Je, Goubers, sires d'Aspremont,· 5 faiz conissant à touz· 6 ke de touz les bestens ki estoient entre moi \3 et l'abbei et lou covent de Saint Vincent de Mez,· si com dou ban de Dugney· des boiz· et de toutes altres appendises,· avons nos fait pais en tel maniere· ke je conois ke Dugneys et touz li bans, \4 et tuit li bois,· et les quatre villes ki appendent,· 7 c'est à-dire· Landrecors,· Ansemons,· Senoncors,· et Li Riviere· et tuit li ban,· et tout ce ki apent en touz us,· sont Deu et l'eglise de Saint Vincent de \5 Mez· 8 et je en suis voiez,· 9 c'est à savoir ke les maiours de ces bans fait et defait li abbes en la chambre à la volentei· et demorent maiour tant com li abbes vuet;· 10 et si les doit faire des homes demo\6rans et justeceables as bans· et donet touz les eschevignaiges· et touz les altres mestiers quel k'il soent,· 11 les bones vises ke tuit li maiour et tuit li manestres de ces bans tienent,· tienent il \7 de l'abbei· et en font tels servises à-l'abbei et à covent com il doient d'anceserie;· 12 et tienent et doient tenir touz les plais· et doit oir li maires toutes les clamors queiles k'ales soient· et faire \8 toutes les justyces et matre en jugement à-droit de Mez.· 13 Ne je, ne mes comandemenz n'avons niant en touz les plais,· tant com por justice tenir,· se li maires l'abbei ne apeloit moi ou mon \9 comandement· por warder de force· 14 de totes les amendises,· de touz les adraz· et de toutes les moutes en quelcunke maniere k'alles puent eschoir,· doit avoir li abbes les dous pars· et je lou \10 tiers;· 15 ne ne doit hom lever lou tiers, ne les dous pairz sensemble non;· 16 et li maires les doit avoir levees de annal plait à altre· et doner à chascun sa partie· et je en doie faire les forces se mestiers est· \11 et les waiges matre en ajer les maiours;· 17 et se li amende estoit por la rente de la terre,· li maires en doit randre terre embannie.· 18 Ne je, ne mes comandemenz ne poons defendre à maiour k'il ne liecet tou\12tes les amendises entierement,· ensi com elles eschairont.· 19 Et s'aucuns hom ou fame defuoit de ces bans ou moroit sens oir de son cors· je, ne mes comandemens ne porriens aler à l'eritaige,· ains reman\13roit en la main l'abbei tant ke droiz oirs s'en revestiroit ke seroit menans à ban· ou desuz l'abbei ou desouz moi· 20 et cil feroit altretant à ban con fil i fust menans· 21 et de touz les frus ke suz la \14 terre seroient de tant com de cele annee et des altres mueules ki do defuant demorroient,· li abbes en doit avoir les douz pairs· et je lo tierz.· 22 Ancor est à savoir ke je, ne mes comandemenz ne poons \15 matre main as cors des homes Saint Vincent de Mez de chief s'il ne me sont delivrei por lor meffait par justice.· 23 Et si li abbes ou ces comandemenz· ou je, ou li miens poiens savoir c'aucuns hom ou feme vosist \16 defuir de ces bans,· li maires lo doit faire ostegier à-sa volentei se il puet,· à la requeste de l'abbei ou de son comandement· ou de moi, ou do mien,· 24 et s'om en levoit ostaiges, li abbes en averoit les douz pairs· \17 et je lou tierz et je doi faire la force se mestiers est,· à la requeste dou maiour.· 25 Et je, ne mes comandemenz ne poons, ne ne dovons presser les homes des bans à ce ke les rentes l'abbei ne soient salués \18 et devant paiés.· 26 Aprés est à savoir ke les boiz ki appendent as villes· et as bans desour nomeiz,· c'est à dire lo bois de Channel· et de Bullemont,· et de Vermonchamp ensi com li coste porte· et lo defois outre \19 Muese, doie je faire warder bien et loialment,· mais je, ne mes comandemenz n'an poons point vandre,· ne despendre· ne doner si par l'abbei non,· ne li abbes n'en puet doner si par moi non;· 27 et touz les wai\20ges ke les wairdes i panront doient il matre vers lo maiour· et li maires doit randre à-l'abbei les dous pars des amendes· et à-moi lou tiers.· 28 Lo sour_poil de ces bois ki anedroit sont, venderait \21 li abbes dedens ces dous primiers ans· et des dons en avant de huit ans en altre,· en tel maniere ke li abbes lo me doit faire savoir ou mon comandement quant il l'averai vendut· 29 et se le poe tro\22ver ke deix livres de fors ou plus donast avant· ke li abbes ne l'eust vendut dedens les quarante jors, li abbes les doveroit vendre à-celui par bone seurtei· et les deix livres seroient do marchiet.· \23 30 Et si hom avoit nul damaige en boiz,· li abbes doit repanre son avenant en mon tierz· par son sairment· et les dous parties li demorent soles et quitres,· 31 li defois de Ansimont et li defois ki est \24 entre Dugney et Ballerei demorent as proudomes des bans,· por lor amasinement· et li altre bois ki sunt dever Syllues· et par devers Heypes,· et par devers Pontous· lour demorent por lour \25 affoerece.· 32 Et s'il avenoit c'om trassist des bois desour nomeiz à champ,· li treffons est touz l'abbei· ke je n'i ai niant.· 33 Aprés est à-savoir ke li abbes et je, nos somes acordei de fors [1] faire fors bannals,· à \26 Dugney dous,· à Landrecort un,· à Ansimont un· et à La Riviere un· et plus se mestiers est,· 34 li abbes doit paier les dous pairz des costanges· et panre les dous pars de toutes les issues,· et je doi \27 paier lo teirz et panre lou tierz· et ensi panrons,· et meterons,· et ferons à touz jors.· 35 Et s'il i-avoit nul escondit, je en ferois la force· de ces fours feront lo proaige l'abbei· et demor li comandensez \28 l'abbei et li maires de Dugney en bone foi· 36 et se je ou mes comandemenz troviens ki i-donast vint sol de fors ou plus k'il ne seroient vendut dedens les quinze jors aprés,· li comandemenz l'abbei \29 ou li maires de Dugney les vanderoit à celui et en panroit bone seurtei.· 37 Ancor est à-savoir ke je doi deffeurer? les amiges des quartiers· et les quartiers remenbrer à sainne main à dit lou prevost de \30 Saint Vincent par son sairment,· par la requeste de l'abbei ou de son comandement,· en deismes,· en dominiies,· en censals de chies d'omes et de fames,· en droitures de terre,· de blef et de deniers,· en \31 bans jors,· en costumes,· n'ai je niant,· ainc sunt l'abbé de Saint de [2] Vincent de Mez· 38 et les puet lever· et vendre,· et doner· à cui k'il voldra· et mener ou k'il vodra,· et faire toute sa volentei,· en \32 terres embannies n'ai je niant fors ke lo tierz do debannement s'om les debannist.· 39 Tuit li treffons de ces bans desour nomeiz sont l'abbei et l'eglise de Saint Vincent de Mez,· fors trois meises de \33 terre c'on tient en fiez de moi· ki geisent dedens ces bans,· ke li maires l'abbé justicet en toutes manieres· et fait et ferait toutes les justices des bans devant diz,· en cours,· en manandies,· en \34 maisons l'abbei n'ai je niant· n'en i puix niant panre· ne traire, ne gesir,· ne sus ceaus ki leans mainnent et manront ne je ne altres por moi,· fors ke ma part de l'amende se il lou forfait.· 40 Et \35 tuit li maiour sunt franc k'il ne me doient ne taille ne prise· ne ne me doent plus acroire, ne aplegier ke de tant com il averont receut de mes chatels s'il ne vuelent;· 41 et si li maiour faiso\36ent nul forfait dont il fussent at-tenir par droit,· li abbes averoit les dous pars de l'amende· et je, lou tierz.· 42 L'awe c'om apelle la Laye ferons nos peschier,· je ou ma fame quant nos serons \37 present à Dugney· et li abbes ou ces prevos i feront peschier cant il seront· ou chascuns por lui· et ensi la doit li maires de Dugney warder.· 43 Ou molin et en l'estanc ki sient devant la maison \38 lo prestre de Senoncort n'ai je niant· et niant ne puis ne ne doi aquaster en touz ces bans.· 44 Et de la nueve ville sont tuit li teffons l'abbei· et l'eglise de Saint Vincent de Mez· si com de tout \39 lo ban ki apartenoit à Wignetey molin· et je en sus voiez· por ensi ke de touz les prouz;· 45 et de toutes les issues ki en isseront sont les douz pars l'abbei soles et quites· et li tierz iert miens· et \40 s'il avenoit ki li nueve ville alast à niant· tuit li treffons remanroent à l'eglise Saint Vincent de Mez· 46 et je niant n'i averoie ensi com devant· li abbes puet soier ces bruelz et seilier \41 ces croees quant il vuet;· 47 et sa charue vat par touz le preiz des lou premier jour k'il sont mis en ban· ensi com ille ait alei par anceserie· et nule altre beste n'i-doit aler· et s'ille i aloit [3] \42 en leveroit la moutte· si ne averoit li abbes les douz parz et je lou tierz. 48 De ma maison ki siet devant lou mostier ki est sus lou treffons de l'eglise Saint Vincent de Mez,· dooi \43 je doze deniers de cens chascun an à l'abbei· 49 ne plus de manandie ne puis faire en touz ces bans· desour nomeiz si par l'abbei ne la faisoie.· 50 Et se je faiz taille sus les homes des bans,· li abbes n'i prant niant· 51 et se je i faiz taille, je n'i puis faire poent d'assise· 52 et se je faiz assise,· je n'i puis faire poent de taille· 53 et tenors nule ke je i feisse ne mi oir ki aprés moi seront et vanront ne nos varroit niant ne ne nos en porriens aidier· ains lo nos covenroit tenir tout ensi com il est ci desour escrit.· 54 Et s'il avenoit ke je· ne ma dame ma meire, ne mi freire, \44 ne aucuns de nos oirs, ne altres, prenissent de la chose l'abbei en ces leus desour nomeiz, li abbes ou ces comandemenz lou me doit faire savoir ou mon comandement· et je ou mes \45 comandemenz li doiens randre· et defaire dedens les quarante jours ki sera anunciet· et si nos ne conissiens la prise ne le nuncier,· nos en croiriens l'abbei par son sairment· et li ran\46deriens ce ke il en averoit juriet.· 55 Et touz ces sairmens devant diz doit li abbes faire à Saint Vincent à-Mez· et je li doie warentir de toutes gens.· 56 Et tout ensi com il est ci de\47sour escrit l'ai je jurei loalment à tenir· et dame Agnels, ma fame.· 57 Et je, Thiebauls, coens de Bair, faiz conissant à touz ke par la proiere signor Goubert de Aspremont, ai crantei \48 à l'abbei· et à covent de Saint Vincent de Mez,· à rendre· et à-tenir com drois d'attres tout ensi com ciste chairtre desour escrite lo devise.· 58 Et por ce ke ce soit ferme chose et estable, ai je mis \49 mon sael à ces presentes lettres· avuec lo seel lo devant dit Gobert, signor de Aspremont, en tesmognaige de veriteit.· 59 Ce fut fait le vanredi aprés la feste saint Nicholai,· ou mois de decem\50bre,· cant li miliares corroit par ·M· et ·CC· et cinquante et cinc ans.·
60 Et por ce ke ce soit creaule chose et estable avons nos mis nostre sael à ces presentes lettres en tesmognaige de veriteit.· \51

61 Ce fut fait lo diemenge aprés les octaves de la Chandelour,· cant li miliares corroit par· mil· et ·CC· et cinquante· et seix ans.·

Notes de transcription
[1] forsest barré.
[2] deest barré.
[3] Le dernier mot de la ligne 41 illisible.