|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc256
1191, 6-27 novembre.
Type de document: Charte: échange.
Objet: Détermination de la part de Peire de Tripol dans un échange entre lui et Raimon de Dourgne.
Auteur: Raimon de Dourgne.
Bénéficiaire: Peire de Tripol.
Support: Partie inférieure d'une charte-partie par ABC. La partie supérieure correspond à la pièce n° 255.
Lieu de conservation: Archives nationales, J 322 (Toulouse XIII), n° 41.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 250-251. Indiqué par A. Teulet, Layettes du Trésor des chartes, t. I (Paris, 1863), p. 167, n° 390.
1 Anno
ab
incarnacione
Christi
.M.C.XC.
et
.I.,
in
mense
novimbri,
feria
.iiiia.,
rengnante
Filipho
rege,
Raimundo,
Tolosano
comite,
Fulcranno
ephiscopo.
2 Aisço
es
carta
de
bescambis
que
fa
R.
de
Dorna
\2
ab
Peiro
de
Tripol.
3 Et
es
saber
que
Ramons
de
Dorna
dona
per
escambis
a'n
Peiro
de
Tripol
tot
aquo
que
á
e
la
parrochia
de
Sancta
Maria
de
Saguornag,
ni
om
ni
femna
\3
de
lui
i
te,
tot
erm
et
condreig,
ab
intrars
et
ab
issirs,
els
omes
e
las
femenas
qu'en
so,
ab
totas
lors
teneusas
els
servizis
que
far
devo,
4 e
tot
lo
feu
que
Ermen\4gaus
de
Saguornag
ni
sos
fraire
Guillems
ni
lor
sor
Paguana
teno
de
lui,
5 tot
ve
ad
aquesta
part,
o
mels
lo
teno
e
la
vila
de
Saguornag
ni
els
terminis
de
la
\5
vila,
et
una
cuisa
de
vaqua
que
dona
per
cad'an
lo
mas
d'Estravols,
6 et
Guirauda
ab
sos
dreigz,
la
seror
de
Wuillem
Brus,
e
tota
la
veguaria
de
S.
Jerma
que
Pe\6legris
tenia
de
lui,
e
la
vila
de
S.
Jerma,
e
tot
lo
feu
e
totas
las
taschas
els
capos
els
pas,
7 et
Bernad
Morud
e
sos
fraires
e
sas
serors
ab
totas
lors
teneusas
els
serzwt/>vizis
que
far
devo,
eisez
Arnaud
Morud
e
sos
efantz
solament
senes
teneusa
de
tot
aquo
que
tengro
de
Pelegri.
8 Et
Arnaudz
Morudz
e
sos
fils
assolvo
a'n
Peiró
\7
de
Tripol
et
a
tota
sa
posteritad
tota
la
lor
part
que
aviau
e
la
lor
teneusa
que
tengro
de
n'Arnaud
Bernad
ni
d'en
Pelegri,
so
fil,
e
la
vila
de
S.
Jerma.
9 Et
Arnaud
Isa\8rn
ab
tota
la
teneusa
que
te
de
R.
de
Dorna,
aitant
quant
tnia
[1]
de
Pug
Udolo
vas
la
vila
de
S.
Jerma,
sia
ad
aquesta
part.
10 \9
Ad
[2]
aquesta
eissa
part
ve
la
pesza
de
la
terra
que
fo
\10
de
la
teneusa
de
n'Arnaud
Isarn
que
es
entre
lo
riu
de
Costanza
et
aquel
riu
de
Merdalo.
11 E
tot
lo
feu
que
teno
de
R.
de
Dorna
e
la
vila
\11
de
S.
Jerma
ni
e
la
vila
de
Celairols
Bernadz
de
Vila
Nova
ni
sos
fraire
Vidals
sia
ad
aquesta
part,
12 e
tot
aquo
que
Arnaudz
de
Guariguas
ni
Isarns
\12
de
Vintro
teniau
de
lui
ni
tengro
e
la
parrochia
de
S.
Jerma,
tot
ve
ad
aquesta
part,
13 et
tot
aquel
espleiu
que
R.
de
Dorna
avia
a
Celairols
ni
a
Pug
\13
Udoló
ve
ad
aquesta
part.
14 Tot
aisço
predig
ve
a
la
part
de
Peiro
de
Tripol
per
escambis,
eisez
aquo
que
R.
de
Dorna
i
a
retengud
que
es
nomenati\14vad
desus,
sço
es
a
saber
Arnaud
Morud
e
sos
efantz,
e
deu
li'n
esse
guirentz
R.
de
Dorna.
15 \15
Testimoni
so
Siquardz
de
Pug
L.
et
R.
del
Gua
et
A.
de
Monteschiu
et
Guillems
de
Mala
Val
et
Guilabertz
de
Foisag
et
Bernadz
Guodz
\16
qui
aquesta
carta
escrius.
Notes de transcription
[1] Sic.
[2] Les mots Adaquestapart[…] riudeMerdalosont ajoutés avec un signe de renvoi avant l'indication des témoins.
|
|