Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc244

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc244

1190.

Type de document: Notice.

Objet: Notices rapportant trois transactions d'Arnaut Escrivan: l'achat de diverses redevances à Uc de la Garde, un accord avec Pons Fortais et Peire Pons, et l'acquisition d'un fief.

Auteur: Arnaut Escrivan.

Sceau: Seing manuel du notaire après la ligne 35 et à la fin.

Lieu de conservation: Archives départementales de Tarn-et-Garonne, G 692 (fonds du chapitre abbatial de Moissac, prieuré de Castelsarrasin).

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 236-237.

Commentaire: Pièces transcrites après l'acte n° 239, d'une encre plus pâle.

1 Sabedor es 2 quod anno ab incarnatione Domini .M.C.XC., r. Phili\2po, rege Francorum, R., rege Anglorum, G., Caturcensi episcopo. 3 Arnaud Escri\3vas 4 compret per si e per tot son ordeng de n'Ugo de la Garda 5 .ii. sol. \4 e .vi. d. d'oblias e las senorias que s'i aperteno e tot lo va\5lat si cum es boulaz dejusta la vinea que fo a'n Dona\6deu de Boloc, sobre la degitaria, 6 e d'aquestas oblias sobre \7 escriotas devia meteis Arnaud Escrivas .xviii. d. \8 de la vinea que fo a'n Donadeu de Boloc sobre la degi\9taria, dejusta la via co om va a S. Germa, e .iii. sol. \10 mudas, 7 e del casal que tenia Bernart Asautz ques te \11 ab lo valat aqui meteis .xii. d. oblias a la S. Miquel \12 e .ii. sol. mudas. 8 Totas aquestas oblias e las senorias que \13 s'i aperteno el valat compret Arnaud Escrivas per si e per son or\14deng de n'Ugo de la Garda qui l'en mandet garentia \15 de toz amparadors 9 e l'o autreiet en tot quant a e l'o \16 donet a feus e l'o afranqui ab .i. d. oblias a la S. Joan \17 et ab .ii. d. mudas. 10 E Arnaud Escrivas donet ne a n'\18 Ugo de la Garda .iiii. lioras e .v. sol. de caorcencs \19 e si que per pagaz s'en tenc. 11 De tot aiso sobrescrig \20 so testimoni Berna de Fumel celarers, Pons Fortaiz, Pons \21 de Paratge, Bonetos, G. Proshom, Brus de Monvalra, Wll. \22 Berna Escrivas, E. Augers, R. de la Tapia, Guira de la Mora, \23 Ramon de Pelicer, Berna Asaud, Ramon de la Garda. 12 Ar\24naudus, communis notarius de Moysiaco, scripsit. 13 \25 Et in eodem anno Arnaud Escrivas s'acordet ab Ponso For\26taiz et ab Peiro Pons de la vinea e de la terra d'a la Croz \27 ques te ab la'n Wll. de Castilo que devia donar .i. carteira \28 de civada oblias a mesura vela anciana, 14 et ilg ambedoi \29 an l'o afranquid e mandada garentia de toz ampara\30dors ab .iii. d. oblias a Martror et ab .vi. d. mudas, 15 e \31 devo l'o far autreiar a'n Duitran de S. Circ cant sera \32 a Moysac. 16 De tot aiso testimoni Pons de Paratge, Gui\33raud Proshom, Ramon de Pelicer, Wll. Berna Escrivas, R. de la \34 Garda, Berna de Campunaud, Este Melo, maestre Aemar. 17 \35 Arnaudus, communis notarius de Moysiaco, scripsit. 18 \36 Et in eodem anno gaanet Arnaud Escrivas per si e per tot \37 son ordeng a feus de meteis Ponso Fortaiz e de Peiro Pons la \38 terra que es laz la sua vinea a la Croz, que fo a na Ramon\39da de Guilaran, 19 et an lai afranquida ab .iii. d. oblias \40 et ab .vi. d. mudas, e mandada garentia de toz ampa\41radors. 20 Testes sunt Pons de Paratge, Guira Pros\42hom, Ramon de Pelicer, Wll. Berna Escrivas, Berna \43 de Campunaud, Este Melo, R. de la Garda [1]. 21 Aquesta \44 terra lauzet e autreiet Ramon de Fiac e sa moler e Dura, lor \45 filgs, e'n mandero guerentia per lors ereters a n'Arna \46 Escriva et a son ordeng ab .iiii. sol. de caorcencs que n'ago. 22 \47 Testes sunt Este Augers, Ramon Escolers, A de Bergono, Este \48 de Pescadoiras, E. Porters, Imbert, P. Oalrics. 23 Arnaldus, \49 communis notarius de Moysiaco, scripsit.
Notes de transcription
[1] Ce qui suit est écrit d'une autre encre demeurée très noire.