|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc215
1185, 3-31 octobre.
Type de document: Charte: accord.
Objet: Accord de P. Ramon de Ruéjol et autres avec Bertran de Villemur et son frère, au sujet du fief qu'ils tiennent de B. Restol.
Auteur: Peire Ramon de Ruéjol, Pons Gairaud et Gairaud, ses frères, et Brus.
Bénéficiaire: Bertran de Villemur et W. Ato, son frère.
Support: Partie médiane d'une charte-partie en haut et en bas par ABC.
Lieu de conservation: Archives nationales, J 318 (Toulouse IX), n° 68.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 202.
Commentaire: Pièce transcrite à la suite de l'acte n° 214.
1 Sabedor
es
2 que
P.
Ramunz
de
Rojol
e
Ponz
Gairaud
e
Gairaud,
sos
frairę,
e
Brus
3 vengo
ad
acorder
\2
ab
Bertran
de
Vilamur
et
ab
W.
Ató,
so
frairę,
4 del
feu
que
teno
de
B.
Restol
e
de
sos
parcenerz
\3
que
lor
en
devo
dar
.v.
sol.
mergoires
d'oblias
quad'an
a
Martror,
5 et
ab
aquez
.v.
sol.
an
los
\4
afranquiz
querre
no
lor
í
demando
a
lór
ni
a
home
ni
a
femna
per
lor
per
aquez
prediz
feu,
6 \5
e
sil
prediz
B.
Restolz
ni
sei
parcener
desbargavo
lo
prediz
feu
de
Peiro
R.
de
Rojol
\6
ni
de
Ponso
Gairaud
ni
de
Gairaud,
so
frairę,
ni
de
Brú,
serio
sout
per
R.
e
Ponz
Gairaud
\7
e
Gairaud,
sos
frairę,
7 e
Brús
d'aquez
.v.
sol.
e
tenrio
lor
feu
e
toz
lor
dreiz.
8 Et
aico
fo
faiz
\8
ab
cossél
et
ab
voluntaz
de
Bertran
de
Vilamur
e
de
W.
Ató,
so
fraire,
et
il
que
lor
o
dero
e
lor
o
autre\9gero
a
lor
e
a
lor
orden
per
bona
fe,
senes
engan.
9 Testimoni
so
n'Ysarnz
de
Vilamur,
Sicarz,
sos
fraire,
\10
B.
Ugc
de
Moihagel,
Azemarz,
W.
de
Rabastengz,
B.
Arib.,
n'Ugc
d'Ausacamba,
P.
Gralz,
Bernad
\11
Pagas,
n'Ugc
Praderz.
10 Facta
carta
mense
octobri,
feria
.v.,
anno
Domini
.M.C.LXXXV.,
regnante
Philipo,
rege
\12
Francorum,
R.,
Tolosano
comite,
episcopo
F.
G.
scripsit.
|
|