|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc208
Vers 1183[a].
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don par Uc de Lusençon à l'hôpital Saint-Jean de Jérusalem, de droits à Roquagel.
Auteur: Uc de Lusençon.
Bénéficiaire: Hôpital Saint-Jean de Jérusalem.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie des Canabières (comm. de Salles-Curan, arr. de Millau), liasse des titres divers à classer.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 195-196.
1 […]
[1]
e
tot
aquela
seinoria
que
eu
[…]
[2]
\2
en
aquela
onor
sobredicha
que
[…]
de
Roqua\3gel
donet
a
l'ospital
on
que
re
n'i
dones
fors
\4
lo
cors
del
castel
de
Roquagel,
sas
tota
reteguda
\5
que
no
i
fez,
qualque
ces
ni
qualque
servizi
eu
\6
en
aquesta
onor
sobredicha
ages
ni
om
m'en
de\7ges
far,
done
e
laise
a
l'ospital
ab
.i.
liura
de
\8
pebre
que
l'ospitals
ne
deu
donar
cad'an
a
la
\9
festa
Tot
Sains,
2 et
ai
dich
e
quoveingut
per
me
\10
e
pelz
meus
e
jurat
sobre
s.
avangelis
toquats
\11
que
jamai
re
no
i
queira
ni
i
deman,
ni
eu
ni
om
\12
ni
femena
per
me
ni
daus
la
mia
part,
e
qui
que
\13
o
fezes,
dech
n'esser
guirens
e
devendeire
a
la
\14
maio
de
l'ospital.
3 E
qualque
alo
ni
qualque
\15
drechura
eu
agues
ni
aver
poges
e
la
terra
que
\16
l'ospitals
a
quoinquista
de
D.
Isimbert
ni
de
\17
sa
moiler
Estefania,
tres
pezsas
de
terra
que
son
\18
entre
la
Cadeneda
et
Espiafolet,
sas
tot
rete\19nemein
que
no
i
faz
de
re.
4 Et
eu
Mabilia
\20
moiler
Ugo
de
Levezo,
ai
tot
aquest
sobre\21dich
don
lauzat
et
afermat
5 e
dich
e
quo\22veingut
per
me
e
per
tots
lo
meus
e
pres
e
fe
et
e
\23
merce
l'ospital
que
jamai
re
no
i
queira
ni
i
\24
demande,
ni
om
ni
femena
per
me,
en
tota
a\25questa
onol
sobredicha.
6 Et
eu
Uc
de
Levezo
\26
e
ma
moiler,
amdoi
essems,
avem
donada
\27
tota
aquesta
sobredicha
onor
a
l'ospital
per
am\28mor
de
Deu
e
de
salvament
de
nostras
armas
\29
e
de
nostre
liinatge.
7 E
tots
aquestz
sobredich
\30
dos
fo
fachs
sus
a
la
porta
del
Castelnou,
\31
e
la
ma
de
R.
de
Cornuz
qu'era
comandaire
\32
de
la
maio
de
Boluc,
e
R.
de
Cornuz
donet
\33
nos
en
.cc.
sol.;
8 et
eu
Uc
de
Levezo
ai
dich
e
quo\34veingut
e
ma
moiler
e
jurat
sobre
s.
avangelis
\35
toquats
que
tot
aquest
do
aisi
quom
aisci
es
sob\36brescriuts
ferm
lo
fazsa
estar
per
tots
tems
\37
per
me
e
per
tot
mo
liingnatge.
9 S.
W.
de
Maliras,
\38
prior
d'al
Castelnou,
et
Austorcs
d'Albiinac
qu'a\39quest
plach
adobero.
10 Autre
Bereinguirs
d'Auriac,
\40
W.
d'Auriac
trenquirs,
Austorcs
d'Albiinac
e
\41
D.,
sos
fiils,
e
W.
Raimons
e
W.
Bec
et
Aldoarts
\42
Folc,
D.
Almeras,
G.
[…]itains
[3],
D.
Teiseire,
Uc
\43
Bernats
d'a
las
Cunabeiras
e
Brus
e
Serrailers
\44
e
P.
Bernarts
d'a
Cambolazs,
W.
Maltems
prebiter,
\45
Esteves
Duguirs
presbiter,
B.
Gariga,
P.
de
\46
Marcils
e
P.
Riols
que
la
carta
escrius.
Notes de fiche
[a] Raimon de Cornus est cité avec le titre de commandeur de Bouloc dans la pièce n° 206.
Notes de transcription
[1] Le haut du parchemin a été coupé.
[2] Quelques lettres sont illisibles dans les deux premières lignes.
[3] Le début du mot est illisible.
|
|