Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc204

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc3 (chOccAnc3)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc204

1183.

Type de document: Charte: mise en gage.

Objet: Engagement aux frères du Temple de Jérusalem par Raimonde Astruge et son fils, de leur jardin et de leur maison de Cambon.

Auteur: Raimonde Astruge et Peire, son fils.

Bénéficiaire: Temple de Jérusalem.

Support: Partie inférieure d'une charte-partie par ABC.

Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie de Rayssac (cant. de Montredon, arr. de Castres), liasse 1, n° 132.

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 192.

1 Conoguda causa sia e saubuda 2 que eu Ramunda Astruga e Peire, mos fillz, nos ambi es\2sems, 3 donam e laudam lo nostre ort d'a Cambo que es denant la porta de la cavallaria e la nostra \3 maiso ques te ab la gleisa d'a Cambo, 4 tot aissi enteirament o meilz nos o i avem ni o tenem, o donam \4 e o laudam a Deu e a sancta Maria e als fraires del Temple de Jherusalem, ad aquelz que aras isso ni ad\5enant isserau, 5 que tot sia lor de bo dreig e de bona rado tota hora entro que .xxx. sol. \6 de melgoires bos et a dreigz lor aiam redutz, et aquestz .xxx. sol. devem lor redre \7 a terme de Paschas e .ii. ans, e se ladoncs nols podiam redre, d'aqui enant de .ii. \8 en .ii. ans, 6 e se blat ni espleita avia e l'ort, que aquella'n traissesso, e devonz laissar \9 la terza part de la maiso en que tengam nostra vaissella entro que patz sia que la poscam \10 en autre loc tener. 7 E nos, qui re lor i emparava ni lor i forzava, serem lor ne guireng \11 tota hora a dreg e a rado. 8 E se de re de tot aizo sobrescriot desacordavam entre nos, devem \12 nos en acordar per cosseil d'en Bertran de Paulin. 9 E tot aizo nos avem fait e la ma d'en Peiro \13 de Cabannas que era comandaire de la baillia d'Albejes. 10 E d'aizo avem nos una carta et eil \14 au ne autra. 11 D'aizo so testimoni fraire Miquels e fraire Bernadz Szabaters e fraire \15 Ramuns d'Ambilet e'ns Bertrans de Paulin e'n Bernadz Reigz 12 e Peire de la Val lo \16 capellas que aquesta [1] escrios 13 anno ab incarnatione Domini .Mo.Co.LXXXoIIIo..
Notes de transcription
[1] Sic.