Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc169

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc169

1179, 24 mars[a].

Type de document: Charte: donation.

Objet: Don d'une terre aux Templiers par Ponce de Basinaneges.

Auteur: Ponce de Basinaneges.

Bénéficiaire: Templiers.

Lieu de conservation: Archives départementales des Bouches-du-Rhône, H2 59, commanderie de Jalès (comm. de Berrias, cant. des Vans, arr. de Largentière).

Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 157.

1 In nomine Domini. 2 Notum sit omnibus ominibus preteritis, presentibus et futuris 3 quod ego Poncia de Basinaneges et filie mee, cum consilio cognatorum meorum Tericci et Raimundi, \2 4 vendimus et donamus et omnino dimitimus domino Deo et beate Marie et fratribus Templi presentibus et futuris, nunc et in perpetuum, 5 illam terram quam ego habebam in calmis de l'estrada en amon \3 que mou de Sanc Salvador e termena el riu de Fon Maior e fer e Montagut et e l'estrada que ven de Barjac entro e Crugeira asi com aqua verz e sai ves Divol e partis ab los omes \4 de Marican et ab los autres qui d'aqui causa aian, eremum et cultum, arbores et fructus arborum, et aquas et erbas [et] [1] [p]ascua [2] et totum rectum quod ibi abebam vel habere debebam, sicut dici \5 vel intelligi potest, et exuo me et induo illos. 6 Et propter istum onorem ego Poncia supradicta et filie mee recepimus […] [3] de Rialaco et ab aliis fratribus septuaginta solidos \6 podiensium, et si supradicta terra magis valeret, ego Poncia et filie mee bono animo et bona voluntate donamus et concedimus domino Deo et beate Marie et vobis, fratribus supradictis, pro anima conjugis \7 mei atque parentum nostrorum. 7 Testes et fiducie sunt ujus rei Stefanus de Bana et filius ejus Bertrandus, Bertrandus de Berjac et frater ejus, Tericus et frater ejus, et isti faciant tenere domui Templi in toto \8 tempore. 8 Facta est carta in mense marcio, feria .vii., luna tercia decima, anno ab incarnatione Domini .Mo.Co.LXXVIIII., regnante Lodoico, rege Francorum.
Notes de fiche
[a] En 1179, le treizième jour de la lune tombe un samedi, le 24 mars. Le millésime a donc été changé ici avant le 24 mars.

Notes de transcription
[1] Trou dans le parchemin.
[2] Trou dans le parchemin.
[3] Trou dans le parchemin.