Accueil>Les corpus textuels>Charte chOccAnc152

Accueil

Descriptif du projet

Les corpus textuels

Interrogations linguistiques
[vers une autre interface]

Contact

 

Choix d'édition

édition critique
édition interprétative
édition diplomatique

Montrer la structure rhétorique

non
oui

   

Téléchargement du document

fichier xml fichier pdf

Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2)
Responsable du corpus : Martin Glessgen
Édition de la charte : C. Brunel

chOccAnc152

1176, 2-30 août.

Type de document: Charte: serment.

Objet: Serment prêté par Peire de Saint-Félix, son frère et ses fils, à Roger, comte de Foix, de tenir fidèlement le château de Saint-Félix.

Auteur: Peire de Saint-Félix, B. de Saint-Félix, son frère, et ses quatre fils.

Bénéficiaire: Roger, comte de Foix.

Lieu de conservation: Archives nationales, J 879 (Foix et Comminges), n° 21.

Édition antérieure: H.-F. Delaborde, Layettes du Trésor des chartes, t. V (Paris, 1909), p. 24, n° 70; C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 142-143.

1 In nomine Domini. 2 Eu Pe. de Sant Feliz e B. de Sant Feliz, mos fraire, et filii mei Guill. \2 Petri e P. Guill. e Bertrans e Galards, 3 a tu, Ro., comte de Fois, fil de Eissamena, et a tu, Ro., \3 fil de Cecilia, 4 juram tota la forsa de Sant Feliz, achela forsa que ara i es e totas ache\4las forsas que a adenant i serant, que no las te tolam ni no t'en tolam, e nuls om \5 ne nula femna qui las te tolges ni t'en tolges, 5 que nos dreitz ajutoris t'en siam, se\6nes cost de to aver e d[e] [ta] [o]nor, entro recobradas las [a]gessas, senes engan, o tu o li \7 teu; 6 e quantas vez achel[as] [forte]sas demandaras, ni om ne [f]emna per tu, que eu las te \8 redam, iraz e pagaz, a[b] [for]fait e senes forfaid, senes nula ocaso que nos no i metam; 7 e \9 que tu poscas d'aque[las] [for]tezas garregar totz omes e totas femnas, de nos e foras e \10 dels nostres omes e qu[e…] que i esta ja a dreid; 8 e en quelas redoas que i ta farem [1], \11 qu'en decebuz no i siam[…] tu volz tas fortesas recobrar per ta senoria reconoisser, \12 que eu las te reda, e tu ades que las me redas; 9 e quan garrejar voldras d'aque\13las fortesas, si nos ajudar no t'en voliam, que las tengas entro ta gerra sia fenida \14 et ab ta messio, et nos que com[…] em nostras fortesas senes engan; 10 e si nos ajudar te vo\15liam de la gerra per be e [per] fe, que nos tengam nostras fortesas e che tu garregesses \16 de las fortesas ab ta messio; 11 e chels las [2] jutoris que nos te fariam serian fait per t'a\17mor, no per destreid de las fortesas cobrar. 12 E si achestas sobreditas fortesas om \18 ne femna tolia a mi o als meus ni a tu o als teus, tu o li teu dreit ajutori \19 devez esser a mi o al meus, senes costa de mo aver o dels meus, entro recobrad\20as agues las fortesas, eu o li meu, senes engan. 13 Tot enaisi co sobredit es o \21 juram nos sobre .iiii. evangelia a tu, Ro., comte de Fois, et a to fil Ro. et als teus. 14 \22 S. Pe. B. de Asnava et Ra. d'Artuina et Ra. de Varnola. 15 Facta carta ista mense \23 augusti, feria .iia., regnante Ludovico rege, anno dominice incarnationis .Mo.Co.LXXo.VIo.. 16 Poncius presbiter \24 scripsit.
Notes de transcription
[1] Le scribe avait d'abord écrit faram.
[2] Sic.