|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc148
Vers 1175[a].
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don par Raimon Peire et ses frères à l'hôpital de Jérusalem, de la vigne de Cabanil.
Auteur: Raimon Peire, B. Sicart et W Sicart, ses frères.
Bénéficiaire: Hôpital de Jérusalem.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie des Canabières (comm. de Salles-Curan, arr. de Millau), liasse 1, n° 8.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 138-139.
1 Manifestum
sit
omnibus
hominibus
tam
presentibus
quam
futuris
2 quod
ego
\2
Raimunz
Peire
et
ego
B.
Sicartz
et
ego
W.
Sicartz,
nos
tuit
tres
\3
fraire,
per
bona
fe
e
sas
tot
mal
eingein,
3 donam
et
autorgam
la
vi\4nea
d'al
Cabanil
4 a
Deu
et
a
l'hospital
de
Jherusalem
et
alz
abitadors
\5
d'a
Bolog
que
ara
i
só
ni
adenant
i
serau,
e
la
ma
de
Berenguer
de
\6
la
Tor,
5 et
aquesta
vinea
donet
a
l'hospital
D.
Espolegatz
per
\7
s'arma,
6 e
Sicartz,
nostre
paire,
autorguet
lá,
e
nos
autorgam
lá
aisi
\8
col
vallatz
esta
deves
orient
entro
e
l'altre
vallat
deves
occi\9dent,
daus
meridie
e
la
vie
que
ve
daus
Roca
Viran
e'n
va
\10
a
Pin[…]
[1]
daus
l'altra
part
cofronta
si
e
la
via
que
ve
d'al
Gres,
7 \11
aisi
con
dinz
aquestas
fronteiras
estau
donam
et
autorgam,
l'erm
\12
el
vestit,
a
l'hospital
de
Jherusalem,
et
avem
ne
receubut
per
aquest
\13
do
.l.
sol.
de
caritat
delz
fraires
de
l'hospital.
Notes de fiche
[a] Le nom de Raimon Peire se rencontre en 1172 et 1174, celui de Bernart Sicart en 1161, celui de Guilhem Sicart en 1180 et 1187.
Notes de transcription
[1] Deux lettres sont effacées.
|
|