|
Documents linguistiques galloromans
Corpus : chOccAnc2 (chOccAnc2) Responsable du corpus : Martin Glessgen Édition de la charte : C. Brunel
chOccAnc112
1167, 21 mars n.st.
Type de document: Charte: donation.
Objet: Don par Jourdan de Ségur à l'abbaye de Loc-Dieu d'un gage sur le mas appelé Masels-Souteirans.
Auteur: Jourdan de Ségur.
Bénéficiaire: Abbaye de Loc-Dieu.
Lieu de conservation: Archives départementales de la Haute-Garonne, Ordre de Malte, grand prieuré de Saint-Gilles, commanderie des Canabières (comm. de Salles-Curan, arr. de Millau), liasse 5, n° 68.
Édition antérieure: C. Brunel, Les plus anciennes chartes en langue provençale (Paris, 1926), p. 108-109.
1 Anno
dominice
incarnationis
.C.LXVI.
post
millesimum,
.xii.
k.
aprilis.
2 \2
Eu
Jordas
de
Segur
ab
bona
voluntat
e
sas
engan
3 done
a
\3
Deu
e
alz
habitadors
del
Loc
Deu,
ad
aquelz
que
aras
isso
ni
ade\4nant
isserau
per
jassempre,
ella
presenza
de
l'abat
Arnal,
4 la
pei\5nora
que
avia
de
.cc.
sol.
de
rodenes
d'Ugo
Boeti
e
l'alo
e
el\6la
vegaria
e
e
ella
pajesia
e
el
servizi
e
en
tot
quant
a
l'
\7alo
s'aperte
del
mas
que
hom
apella
los
Maselz
Soteiras.
5 \8
Aquesta
peinora
e
tot
quant
podia
demandar
en
aquestz
\9
Maselz
done
alz
fraires
del
Loc
Deu
per
salut
de
m'arma
\10
e
que
sia
parceres
del
lur
be
faith.
6 E
plevisc
lor
per
ma
fe
\11
e
jure
sobre
sainz
evangelis
tocatz
e
sobre
l'altar
\12
saint
Salvador
d'a
Pradas
que
jamais
re
no
lor
i
deman
per
\13
me
ni
per
altre,
e
qui
tort
lor
i
fazia
que
lor
ne
fos
guirentz.
7 \14
E
eu
Willelms
Doeitz
faz
lor
ne
fizanza
que
s'el
lor
portava
\15
mala
fe,
que
eu
la
lor
ne
porte
bona,
e
lauze
o
e
mon
aver
\16
e
ma
honor.
8 Testimonis
d'aquest
do
lor
do
Ponzo,
lo
pre\17veire
d'a
Pradas,
Esteve
Maldiras,
P.
Toquart.
9 Per
aquest
do
\18
me
donero
.lx.
e
.v.
solz
de
caritat,
audientibus
supradictis
testibus.
|
|